Действующий
статьями 2 и 4. Для достижения этой цели государства-члены принимают все необходимые и целесообразные меры для адаптации подписанных ими международных конвенций и многосторонних соглашений, если только эти конвенции и соглашения касаются международного сотрудничества в области железнодорожного транспорта и предоставляют другим межправительственным и неправительственным организациям компетенцию, совпадающую с задачами, порученными Организации.
§ 1 Государства-члены обязуются концентрировать, в принципе, их международное сотрудничество в области железнодорожного транспорта в рамках Организации, если только существует связь с возложенными на нее задачами в соответствии со
§ 1 для государств-членов, которые также являются членами Европейских сообществ или государствами, подписавшими Соглашение о европейском экономическом пространстве, не превалируют над их обязательствами в качестве членов Европейских сообществ или государств, подписавших Соглашение о европейском экономическом пространстве.
§ 2 Обязательства, вытекающие из
статьей 2 Организация имеет право принимать на себя функции, ресурсы и обязательства, которые ей могут быть переданы другими межправительственными организациями согласно соглашениям, заключенным с этими организациями.
§ 1 По решению Генеральной ассамблеи и в соответствии со
§ 1, первая фраза, то международный железнодорожный обмен и допуск железнодорожного оборудования для использования в международном обмене определяются:
§ 1 Если только не были представлены заявления или оговорки в соответствии со статьей 42,
Приложение А к Конвенции),
а) "Едиными правовыми предписаниями к договору о международной железнодорожной перевозке пассажиров (ЦИВ)" (
Приложение B к Конвенции),
б) "Едиными правовыми предписаниями к договору о международной железнодорожной перевозке грузов (ЦИМ)" (
Приложение C к Конвенции),
в) "Регламентом о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (РИД)" (
Приложение D к Конвенции),
г) "Едиными правовыми предписаниями к договорам об использовании вагонов в международном железнодорожном обмене (ЦУВ)" (
Приложение E к Конвенции),
д) "Едиными правовыми предписаниями к договору об использовании инфраструктуры в международном железнодорожном обмене (ЦУИ)" (
Приложение F к Конвенции),
е) "Едиными правовыми предписаниями об утверждении технических стандартов и принятии единых технических предписаний, применяемых к железнодорожному оборудованию, предназначенному для использования в международном обмене (АПТУ)" (
Приложение G к Конвенции),
ж) "Едиными правовыми предписаниями о допуске железнодорожного оборудования, используемого в международном обмене (АТМФ)" (
пункт а), входящими также в Приложения к Конвенции.
з) другими режимами единого правопорядка, разработанными Организацией в соответствии со статьей 2, § 2,
§ 1 режимы вместе с их Дополнениями являются неотъемлемой частью Конвенции.
§ 2 Единые правовые предписания, Регламент и перечисленные в
В нижеследующих положениях слово "Конвенция" охватывает саму Конвенцию, Протокол, указанный в параграфе 4 первой статьи, и Приложения, перечисленные в статье 6 вместе с их Дополнениями.
§ 2.
§ 3 Выраженная в специальном праве заимствования стоимость национальной валюты государства, не являющегося членом Международного валютного фонда, рассчитывается по способу, установленному этим государством. В национальной валюте этот расчет должен выражать реальную стоимость, самую близкую по возможности к стоимости, которая была бы получена при применении
§ 2 или 3, расчетная единица, предусмотренная Приложениями, приравнивается к стоимости трех зол отых франков. Золотой франк содержит 10/31 грамма золота с его чистым содержанием 0,900. Пересчет золотого франка должен выражать в национальной валюте реальную стоимость, самую близкую по возможности к стоимости, которая была бы получена при применении § 2.
§ 4 Для государства, которое не является членом Международного валютного фонда и законодательство которого не допускает применения
§ 5 В течение трех месяцев после вступления в силу Конвенции и во всех случаях, когда в государствах изменяется метод расчета или стоимости их национальной валюты по отношению к расчетной единице, государства сообщают Генеральному секретарю их метод расчета согласно
§ 1 Два или более государств или два или более перевозчиков могут устанавливать дополнительные положения с целью выполнения Единых правовых предписаний
§ 1, вводятся в действие и опубликовываются по форме, предусмотренной законами и предписаниями каждого государства. О дополнительных положениях государств и их введении в действие ставится в известность Генеральный секретарь Организации. Он сообщает эту информацию остальным государствам-членам.
§ 2 Дополнительные положения, указанные в
Параграф 1 не применяется ни к только предварительно исполнимым решениям, ни к судебным решениям, которые возлагают на проигравшего процесс истца, кроме судебных расходов, также и возмещение.
§ 2
ЦИВ или Едиными правовыми предписаниями ЦИМ, одно транспортное предприятие имеет право на предъявление требований к другому транспортному предприятию, которое не принадлежит тому же государству-члену, то эти требования могут подвергнуться наложению ареста на имущество только на основании решения судебных органов государства-члена, которому принадлежит предприятие, являющееся кредитором по требованию, на которое накладывается арест.
§ 3 Если по перевозке, осуществляемой в соответствии с Едиными правовыми предписаниями