(Действующий) Конвенцияо международных железнодорожных перевозках (КОТИФ)от 9 мая...

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий

Конвенцияо международных железнодорожных перевозках (КОТИФ)от 9 мая 1980 г.согласно тексту изменяющего Протокола от 3 июня 1999 г.

Раздел I
Общие положения

Статья первая
Межправительственная организация

§ 1 Стороны, присоединившиеся к настоящей Конвенции в качестве государств- членов, образуют Межправительственную организацию по международным железнодорожным перевозкам (ОТИВ), называемую в дальнейшем "Организация".
§ 2 Штаб-квартира Организации находится в Берне. Генеральная ассамблея может принять решение о выборе другого места, расположенного в одном из государств-членов.
§ 3 Организация является юридическим лицом. Она может, в частности, заключать договоры, приобретать и продавать движимое и недвижимое имущество, а также предъявлять иск и нести ответственность в судебном порядке.
§ 4 Организация, члены ее персонала, приглашенные ею эксперты и представители государств-членов пользуются при исполнении своих обязанностей необходимыми привилегиями и иммунитетами на условиях, определенных в Протоколе о привилегиях и иммунитетах Организации, прилагаемом к Конвенции.
§ 5 Отношения между Организацией и государством местопребывания регулируются в соглашении о штаб-квартире.
§ 6 Рабочими языками Организации являются французский, немецкий и английский языки.

Статья 2
Цель Организации

§ 1 Целью Организации является благоприятствовать, улучшать и облегчать с любой точки зрения международный железнодорожный обмен, в частности:
а) путем установления единого правопорядка в следующих юридических областях:
1. договор о перевозке пассажиров и грузов при прямом международном сообщении, включая дополнительные перевозки, использующие другие транспортные средства и являющиеся предметом одного договора;
2. договор об использовании вагонов в качестве транспортного средства при международном железнодорожном обмене;
3. договор об использовании инфраструктуры в международном железнодорожном обмене;
4. перевозка опасных грузов в международном железнодорожном обмене;
б) способствуя, с учетом особых государственных интересов, преодолению в наикратчайшие сроки трудностей пересечения границ при международном железнодорожном обмене, если только причины этих трудностей относятся к компетенции государств;
в) способствуя интероперабельности и технической гармонизации в железнодорожном секторе путем утверждения технических стандартов и принятия единых технических предписаний;
г) путем установления единой процедуры по техническому допуску железнодорожного оборудования, предназначенного для использования в международном обмене;
д) следя за применением всех правил и рекомендаций, принятых в рамках Организации;
е) способствуя развитию режима единого правопорядка, правил и процедур, указанных в пунктах а)-д), учитывая при этом юридические, экономические и технические изменения.
§ 2 Организация может:
а) в рамках целей, указанных в § 1, разрабатывать другие режимы единого правопорядка;
б) представлять собой окружение, в котором государства-члены могут разрабатывать другие международные конвенции, имеющие целью благоприятствовать, улучшать и облегчать международный железнодорожный обмен.

Статья 3
Международное сотрудничество

§ 1 Государства-члены обязуются концентрировать, в принципе, их международное сотрудничество в области железнодорожного транспорта в рамках Организации, если только существует связь с возложенными на нее задачами в соответствии со статьями 2 и 4. Для достижения этой цели государства-члены принимают все необходимые и целесообразные меры для адаптации подписанных ими международных конвенций и многосторонних соглашений, если только эти конвенции и соглашения касаются международного сотрудничества в области железнодорожного транспорта и предоставляют другим межправительственным и неправительственным организациям компетенцию, совпадающую с задачами, порученными Организации.
§ 2 Обязательства, вытекающие из § 1 для государств-членов, которые также являются членами Европейских сообществ или государствами, подписавшими Соглашение о европейском экономическом пространстве, не превалируют над их обязательствами в качестве членов Европейских сообществ или государств, подписавших Соглашение о европейском экономическом пространстве.

Статья 4
Принятие на себя и передача функций

§ 1 По решению Генеральной ассамблеи и в соответствии со статьей 2 Организация имеет право принимать на себя функции, ресурсы и обязательства, которые ей могут быть переданы другими межправительственными организациями согласно соглашениям, заключенным с этими организациями.
§ 2 По решению Генеральной ассамблеи Организация может передавать другим межправительственным организациям функции, ресурсы и обязательства согласно соглашениям, заключенным с этими организациями.
§ 3 По утверждению Административного комитета Организация может взять на себя административные функции, связанные с ее целями и порученные ей каким-либо государством-членом. Расходы, связанные с выполнением этих функций, несет заинтересованное государство-член.

Статья 5
Особые обязательства государств-членов

§ 1 Государства-члены договариваются о принятии всех необходимых мер для облегчения и ускорения международного железнодорожного обмена. Для этого каждое государство-член обязуется по мере возможности:
а) исключать любую ненужную процедуру,
б) упрощать и нормализовать еще требуемые формальности,
в) упрощать пограничные контрольные проверки.
§ 2 В целях облегчения и улучшения международного железнодорожного обмена государства-члены договариваются об оказании помощи по вопросам установления самой эффективной согласованности регламентов, стандартов, процедур и организационных методов, касающихся железнодорожных вагонов, железнодорожного персонала, железнодорожной инфраструктуры и вспомогательных служб.
§ 3 Государства-члены договариваются о способствовании заключению договоров между управляющими инфраструктурами в целях оптимизации международного железнодорожного обмена.

Статья 6
Единые правовые предписания

§ 1 Если только не были представлены заявления или оговорки в соответствии со статьей 42, § 1, первая фраза, то международный железнодорожный обмен и допуск железнодорожного оборудования для использования в международном обмене определяются:
а) "Едиными правовыми предписаниями к договору о международной железнодорожной перевозке пассажиров (ЦИВ)" (Приложение А к Конвенции),
б) "Едиными правовыми предписаниями к договору о международной железнодорожной перевозке грузов (ЦИМ)" (Приложение B к Конвенции),
в) "Регламентом о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (РИД)" (Приложение C к Конвенции),
г) "Едиными правовыми предписаниями к договорам об использовании вагонов в международном железнодорожном обмене (ЦУВ)" (Приложение D к Конвенции),
д) "Едиными правовыми предписаниями к договору об использовании инфраструктуры в международном железнодорожном обмене (ЦУИ)" (Приложение E к Конвенции),
е) "Едиными правовыми предписаниями об утверждении технических стандартов и принятии единых технических предписаний, применяемых к железнодорожному оборудованию, предназначенному для использования в международном обмене (АПТУ)" (Приложение F к Конвенции),
ж) "Едиными правовыми предписаниями о допуске железнодорожного оборудования, используемого в международном обмене (АТМФ)" (Приложение G к Конвенции),
з) другими режимами единого правопорядка, разработанными Организацией в соответствии со статьей 2, § 2, пункт а), входящими также в Приложения к Конвенции.
§ 2 Единые правовые предписания, Регламент и перечисленные в § 1 режимы вместе с их Дополнениями являются неотъемлемой частью Конвенции.