(Действующий) Конвенцияо международных железнодорожных перевозках (КОТИФ)от 9 мая...

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий
в) упрощать пограничные контрольные проверки.
§ 2 В целях облегчения и улучшения международного железнодорожного обмена государства-члены договариваются об оказании помощи по вопросам установления самой эффективной согласованности регламентов, стандартов, процедур и организационных методов, касающихся железнодорожных вагонов, железнодорожного персонала, железнодорожной инфраструктуры и вспомогательных служб.
§ 3 Государства-члены договариваются о способствовании заключению договоров между управляющими инфраструктурами в целях оптимизации международного железнодорожного обмена.

Статья 6
Единые правовые предписания

§ 1 Если только не были представлены заявления или оговорки в соответствии со статьей 42, § 1, первая фраза, то международный железнодорожный обмен и допуск железнодорожного оборудования для использования в международном обмене определяются:
а) "Едиными правовыми предписаниями к договору о международной железнодорожной перевозке пассажиров (ЦИВ)" (Приложение А к Конвенции),
б) "Едиными правовыми предписаниями к договору о международной железнодорожной перевозке грузов (ЦИМ)" (Приложение B к Конвенции),
в) "Регламентом о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (РИД)" (Приложение C к Конвенции),
г) "Едиными правовыми предписаниями к договорам об использовании вагонов в международном железнодорожном обмене (ЦУВ)" (Приложение D к Конвенции),
д) "Едиными правовыми предписаниями к договору об использовании инфраструктуры в международном железнодорожном обмене (ЦУИ)" (Приложение E к Конвенции),
е) "Едиными правовыми предписаниями об утверждении технических стандартов и принятии единых технических предписаний, применяемых к железнодорожному оборудованию, предназначенному для использования в международном обмене (АПТУ)" (Приложение F к Конвенции),
ж) "Едиными правовыми предписаниями о допуске железнодорожного оборудования, используемого в международном обмене (АТМФ)" (Приложение G к Конвенции),
з) другими режимами единого правопорядка, разработанными Организацией в соответствии со статьей 2, § 2, пункт а), входящими также в Приложения к Конвенции.
§ 2 Единые правовые предписания, Регламент и перечисленные в § 1 режимы вместе с их Дополнениями являются неотъемлемой частью Конвенции.

Статья 7
Определение понятия "Конвенция"

В нижеследующих положениях слово "Конвенция" охватывает саму Конвенцию, Протокол, указанный в параграфе 4 первой статьи, и Приложения, перечисленные в статье 6 вместе с их Дополнениями.

Раздел II
Общие положения

Статья 8
Национальное законодательство

§ 1 В толковании и применении Конвенции будет учитываться ее характер международного права и необходимость поддержания единообразия.
§ 2 При отсутствии в Конвенции соответствующих положений действует национальное законодательство.
§ 3 Под национальным законодательством понимается право государства, в котором правомочное лицо предъявляет свои права, включая коллизионные нормы.

Статья 9
Расчетная единица

§ 1 Расчетной единицей, предусмотренной Приложениями, является специальное право заимствования так, как это определено Международным валютным фондом.
§ 2 Выраженная в специальном праве заимствования стоимость национальной валюты государства, являющегося членом Международного валютного фонда, рассчитывается по методу оценки, применяемому Международным валютным фондом для своих собственных операций и сделок.
§ 3 Выраженная в специальном праве заимствования стоимость национальной валюты государства, не являющегося членом Международного валютного фонда, рассчитывается по способу, установленному этим государством. В национальной валюте этот расчет должен выражать реальную стоимость, самую близкую по возможности к стоимости, которая была бы получена при применении § 2.
§ 4 Для государства, которое не является членом Международного валютного фонда и законодательство которого не допускает применения § 2 или 3, расчетная единица, предусмотренная Приложениями, приравнивается к стоимости трех зол отых франков. Золотой франк содержит 10/31 грамма золота с его чистым содержанием 0,900. Пересчет золотого франка должен выражать в национальной валюте реальную стоимость, самую близкую по возможности к стоимости, которая была бы получена при применении § 2.
§ 5 В течение трех месяцев после вступления в силу Конвенции и во всех случаях, когда в государствах изменяется метод расчета или стоимости их национальной валюты по отношению к расчетной единице, государства сообщают Генеральному секретарю их метод расчета согласно § 3 или результаты пересчета согласно § 4. Генеральный секретарь доводит эти сообщения до сведения государств-членов.
§ 6 Сумма, выраженная в расчетных единицах, конвертируется в национальную валюту государства, в суд которого было передано дело. Конвертирование осуществляется согласно стоимости соответствующей валюты на день вынесения судебного решения или на день, установленный сторонами.

Статья 10
Дополнительные положения

§ 1 Два или более государств или два или более перевозчиков могут устанавливать дополнительные положения с целью выполнения Единых правовых предписаний ЦИВ и Единых правовых предписаний ЦИМ, не имея тем не менее возможности отступать от этих Единых правовых предписаний.
§ 2 Дополнительные положения, указанные в § 1, вводятся в действие и опубликовываются по форме, предусмотренной законами и предписаниями каждого государства. О дополнительных положениях государств и их введении в действие ставится в известность Генеральный секретарь Организации. Он сообщает эту информацию остальным государствам-членам.

Статья 11
Предоставление судебного залога

При исках, основанных на Единых правовых предписаниях ЦИВ, Единых правовых предписаниях ЦИМ, Единых правовых предписаниях ЦУВ или Единых правовых предписаниях ЦУИ, не может быть потребован залог под издержки судебного процесса.

Статья 12
Исполнение судебных решений. Наложение ареста на имущество

§ 1 Если в соответствии с положениями Конвенции судебные решения, вынесенные противоречиво или заочно компетентным судом, вступили в силу согласно законам, являющимся определяющими для выносящего решение суда, они подлежат исполнению в любом другом государстве-члене, как только будут выполнены формальности, предписанные в государстве, в котором должно происходить исполнение. Пересмотр дела по существу не допускается. Эти положения также распространяются на мировые соглашения.
§ 2 Параграф 1 не применяется ни к только предварительно исполнимым решениям, ни к судебным решениям, которые возлагают на проигравшего процесс истца, кроме судебных расходов, также и возмещение.
§ 3 Если по перевозке, осуществляемой в соответствии с Едиными правовыми предписаниями ЦИВ или Едиными правовыми предписаниями ЦИМ, одно транспортное предприятие имеет право на предъявление требований к другому транспортному предприятию, которое не принадлежит тому же государству-члену, то эти требования могут подвергнуться наложению ареста на имущество только на основании решения судебных органов государства-члена, которому принадлежит предприятие, являющееся кредитором по требованию, на которое накладывается арест.
§ 4 Требования договора, осуществляемого в соответствии с Едиными правовыми предписаниями ЦУВ или Едиными правовыми предписаниями ЦУИ, могут подвергнуться наложению ареста на имущество только на основании решения судебных органов государства-члена, которому принадлежит предприятие, являющееся кредитором по требованию, на которое накладывается арест.
§ 5 Железнодорожные вагоны могут подвергаться наложению ареста на имущество в другом государстве-члене, чем то, в котором владелец имеет местонахождение своего юридического лица, только на основании решения судебных органов этого государства. Слово "владелец" обозначает лицо, эксплуатирующее экономически и долговременно железнодорожный вагон в качестве транспортного средства, независимо от того, является ли он его собственником или имеет право им располагать.

Раздел III
Структура и деятельность

Статья 13
Органы

§ 1 Деятельность Организации обеспечивается следующими органами:
а) Генеральной ассамблеей,
б) Административным комитетом,
в) Ревизионной комиссией,
г) Комиссией экспертов по перевозке опасных грузов (Комиссией экспертов РИД),
д) Комиссией по железнодорожному благоприятствованию,
е) Комиссией технических экспертов,
ж) Генеральным секретарем.
§ 2 Генеральная ассамблея может принять решение о создании временно других комиссий для выполнения особых задач.