(Действующий) Национальный стандарт РФ ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020 "Здания и сооружения....

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий
3.5.1.39 реставрация (restoration): Приведение внешнего облика или состояния объекта в исходный вид.
3.5.1.40 * реконструкция (reconstitution): Реставрация (3.5.1.39), включающая в себя демонтаж и переборку по частям.
3.5.1.41 воссоздание (reconstruction): Повторное создание утраченных сооружений (3.3.5.6) на основании архивных и археологических исследований.
3.5.1.42 репродукция (replication): Создание точной реплики существующего здания (3.1.1.3).
3.5.1.43 восстановление (rehabilitation; rehab, US): Процесс (3.5.2.3) или мероприятия по возвращению установок (3.3.4.11), зданий (3.1.1.3) или сооружений (3.1.1.2) в приемлемое работоспособное состояние, зачастую с улучшениями.
3.5.1.44 усиление конструкций (structural rehabilitation): Применение мероприятий, направленных на возвращение конструктивной устойчивости и/или работоспособности зданий (3.1.1.3) или сооружений (3.1.1.2).
3.5.1.45 * капитальный ремонт (refurbishment; renovation, GB): Обновление и усовершенствование существующей установки (3.3.4.11), здания (3.1.1.3) или сооружения (3.1.1.2) для приведения в приемлемое состояние.
3.5.1.46 модернизация (modernization): Усовершенствование оборудования объектов в соответствии с современными стандартами и требованиями.
3.5.1.47 * ремонт (repair): Возвращение объекта в приемлемое состояние путем обновления, замены или исправления изношенных, поврежденных или разрушенных частей.
3.5.1.48 рекультивация земель (reinstatement): Реставрация (3.5.1.39) и приведение в порядок поверхности дорог (3.1.3.1) и земельных участков (3.8.1), замена заборов (3.3.5.85), очистка канав и водотоков (3.8.8) и другие подобные операции вслед за ремонтом (3.5.1.47) или строительными работами (3.5.1.1).
3.5.1.49 перенос (translocation, relocation, US): Перемещение здания (3.1.1.3) или другого сооружения (3.3.5.6) с одной строительной площадки (3.1.1.5) на другую.
3.5.1.50 реновация (alteration; renovation, US): Смена или обновление функционального назначения или состояния здания (3.1.1.3), установки (3.1.4.11) или сооружения (3.1.1.2).
3.5.1.51 укрытие верхнего слоя грунта основания (capping): Процесс (3.5.2.3) покрытия (укрывания) загрязненного земельного участка (3.8.1) чистым (незагрязненным) материалом (3.4.1.1).
3.5.1.52 аэрация (aeration): Насыщение воздухом или кислородом.
3.5.1.53 промывка (flushing): Быстрая подача воды в целях очистки.
3.5.1.54 пескоструйная обработка (grit blasting; sand blasting, US): Метод очистки или окончательной отделки (3.3.5.1) с использованием абразива в струе сжатого воздуха, с применением воды или без нее.
3.5.1.55 увязка габаритов (dimensional coordination): Унифицирование размеров (3.7.2.2) для координации габаритов (3.7.2.1) компонентов (3.4.1.3) и объектов капитального строительства (3.1.1.1), включающих эти компоненты, в целях проектирования, изготовления и монтажа.
Примечание 1 - Увязка габаритов позволяет гарантировать монтажную сборку элементов на строительной площадке (3.1.1.5) без резки или подгонки, а также обеспечить взаимозаменяемость различных элементов.
3.5.1.56 пространственный анализ (dimensional analysis): Основа для проектирования и применения моделей физического масштаба, таких как гидравлические модели, используемые для прогнозирования поведения прототипов.
3.5.1.57 модульная увязка (modular coordination): Увязка габаритов (3.5.1.55) с использованием базового модуля (3.7.2.41) или укрупненного модуля (3.7.2.42).
Примечание 1 - Целями модульной увязки являются унификация размеров (3.7.2.2) изготовляемых компонентов (3.4.1.3) и предоставление проектировщику (3.6.6) большей свободы в процессе размещения компонентов.
3.5.1.58 классификация (classification): Метод систематизации определенного вида элементов (объектов или документов) с их подразделением на классы и подклассы в соответствии с их характеристиками (3.7.1.3).
Примечание 1 - У термина "классификация" есть омоним. См. 3.5.2.5.

3.5.2 Документация

3.5.2.1 информация (information): Факты, которые сообщаются.
Примечание 1 - У термина "информация" есть омоним. См. 3.5.2.2.
3.5.2.2 информация (information): Сообщение, используемое в процессе (3.5.2.3) коммуникации для описания факта или понятия в целях повышения знаний.
Примечание 1 - У термина "информация" есть омоним. См. 3.5.2.1.
3.5.2.3 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих операций, использующих исходные данные для получения определенного результата.
[ИСО 9000:2015, 3.4.1, с изменением: примечания 1-6 исключены]
3.5.2.4 проект (project): Уникальный процесс (3.5.2.3), состоящий из совокупности скоординированных и контролируемых действий, предпринимаемых для достижения цели.
[ИСО 9000:2015, 3.4.2, с изменениями: исключено упоминание характеристик, относящихся к срокам, требованиям, стоимости и ресурсам, а также исключены примечания 1-5]
3.5.2.5 классификация (classification): Набор понятий, систематизированных в соответствии с присущими им отличительными свойствами.
Примечание 1 - У термина "классификация" есть омоним. См. 3.5.1.58.

3.5.3 Оборудование

3.5.3.1 строительная техника, средства механизации, строительное оборудование (plant): Машины и механизмы, используемые в строительстве (3.5.1.1).
3.5.3.2 инструмент (tool): Ручное орудие, используемое для выполнения некоторых операций в ходе строительных работ (3.5.1.1).
3.5.3.3 вспомогательное оборудование (site equipment; construction aids, US): Оборудование, необходимое для выполнения строительных работ (3.5.1.1), не входящее в состав законченного объекта.
3.5.3.4 приспособление (attachment): Устройство, прикрепляемое или подключаемое к основному механизму для выполнения определенных операций.
3.5.3.5 кружало (centring): Временная опора, служащая для возведения арки (3.3.1.6).
3.5.3.6 подмости (scaffold): Временная конструкция (3.3.1.2), которая обеспечивает доступ рабочих (3.6.2) к объекту капитального строительства (3.1.1.1), а также поддержку материалов (3.4.1.2) и оборудования.
3.5.3.7 опалубка (formwork): Временная или постоянная конструкция (3.3.1.2), служащая для укладки в нее свежего бетона (3.4.4.15) для придания ему требуемых формы и размеров (3.7.2.2) при отвердении.
3.5.3.8 строительные леса (falsework): Временная конструкция (3.3.1.2), используемая для поддержания постоянной конструкции, не имеющей собственной устойчивости, в ходе строительства (3.5.1.1), переделки или разборки.
3.5.3.9 крепление откосов (planking and strutting; shoring, US): Временное укрепление боковой поверхности выемки (3.1.2.2).
3.5.3.10 помост (staging; bridge, US): Платформа на опорах.
3.5.3.11 боек (banker): Площадка для смешивания бетона (3.4.4.15), строительного раствора (3.4.4.26) или штукатурки (3.4.4.27) вручную или для обработки камня (3.4.2.4).
3.5.3.12 кельма (spreader; trowel, US): Приспособление для дозированного распределения жидких или полужидких растворов в тонкий слой.
3.5.3.13 гладилка, терка (float; screed, US): Ручной инструмент (3.5.3.2), обычно в виде плоской прямоугольной пластины (3.3.5.17) из стали или лесоматериала (3.4.3.2) с рукояткой, используемый для сглаживания поверхности бетона (3.4.4.15) или внутренней и наружной штукатурки (3.4.4.27) (3.4.4.28).
3.5.3.14 предохранительная сетка, сетка безопасности (safety net): Сетка для улавливания людей и мусора, падающих со зданий (3.1.1.3) или других сооружений (3.3.5.6) во время строительства (3.5.1.1).
3.5.3.15 заградительная сетка, защитно-улавливающая сетка (containment net): Сетка, устраиваемая в ряд, предназначенная для удержания и предотвращения падения мелких предметов или инструмента (3.5.3.2), ограничения пыли или для защиты людей от падающих предметов.