Утративший силу
9.3 Особенности оформления межгосударственных стандартов при иных случаях применения международных и региональных стандартов
приложение Г, пункт Г.3).
9.3.1 Если международный (региональный) стандарт нецелесообразно применять в качестве межгосударственного стандарта путем оформления идентичного или модифицированного стандарта, то данный международный (региональный) стандарт можно применить, используя иные методы, указанные в ГОСТ 1.2 (
Примечание - Подобные методы применения международных стандартов в межгосударственных стандартах или в государственных стандартах Российской Федерации считаются не обеспечивающими их гармонизацию, а сами стандарты - неэквивалентными. При необходимости использования краткой записи этой степени соответствия стандартов применяют условное обозначение "NEQ".
В случае, если аутентичный перевод на русский язык международного (регионального) стандарта или его русская версия используется как основа для разработки межгосударственного стандарта, одновременно могут быть применены любые методы переработки этой основы:
- изменение структуры и/или нумерации структурных элементов (обозначения приложений) по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту;
- замена ссылок на документы, которые не применяются в межгосударственной стандартизации, соответствующим текстом или исключением этих ссылок без замены;
- введение ссылок на межгосударственные стандарты, которые не имеют аналогов в международной (региональной) стандартизации;
- внесение иных коррективов в техническое содержание и оформление текста, используемого в качестве основы.
При этом межгосударственный стандарт приводят в полное соответствие с требованиями настоящего стандарта, но в предисловии данного межгосударственного стандарта, который является неэквивалентным международному (региональному) стандарту, использованному в качестве основы при его разработке, применяют типовые формулировки, приведенные в Л.14 - Л.16 (приложение Л).
Примечание - Методы переработки перевода (русской версии) международного (регионального) стандарта, использованного при разработке межгосударственного стандарта, и причины, обусловившие необходимость такой переработки, приводят в пояснительной записке к его проекту, а их обоснованность оценивают при рассмотрении этого проекта в соответствии с ГОСТ 1.2.
При необходимости сведения об изменении технического содержания и формы представления межгосударственного стандарта по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту приводят во введении к межгосударственному стандарту.
*(79) русской версии или аутентичного перевода основных нормативных положений международного (регионального) стандарта, то в предисловии данного межгосударственного стандарта применяют соответствующую типовую формулировку, приведенную в Л.17 (приложение Л).
9.3.2 Если межгосударственный стандарт разработан на основе применения меньшей части
1 Если содержание работ, связанных с таким применением международного (регионального) стандарта, необходимо изложить более подробно, чем это возможно сделать в предисловии межгосударственного стандарта, то соответствующие сведения приводят в пояснительной записке к его проекту.
2 Неиспользованную часть*(80) текста перевода (русской версии) международного (регионального) стандарта целесообразно приводить в виде приложения к пояснительной записке к проекту межгосударственного стандарта.
9.3.1 - 9.3.2, не отражают в обозначении межгосударственного стандарта, которое формируют в соответствии с разделом 8.
9.3.3 Применение международного (регионального) стандарта в случаях, указанных в
9.1 - 9.3. При этом в предисловии подобного стандарта может быть применена формулировка, аналогичная тем, которые приведены в Л.1 - Л.17 (приложение Л).
9.4.1 В случае применения национального стандарта его аутентичный перевод на русский язык (русскую версию) переоформляют в идентичный (модифицированный или неэквивалентный) межгосударственный стандарт с учетом соответствующих требований, приведенных в
9.4.2 Идентичность межгосударственного стандарта национальному стандарту в обозначении данного межгосударственного стандарта не отражают, за исключением случая, когда в качестве межгосударственного стандарта принят идентичный национальный (государственный) стандарт государства - участника
Примечание - Для указанного случая в государстве - участнике Соглашения его национальным органом по стандартизации может быть установлен порядок отражения в обозначении идентичности межгосударственного и национального (государственного) стандартов*(81).
ОК (МК (ИСО 3166) 004-97) 025-2001 "Общероссийский классификатор стран мира".
*(4) В Российской Федерации наряду с указанным классификатором действует идентичный ему
*(7) Данные формулировки применяют в предисловии межгосударственного стандарта, а в предисловии государственного стандарта Российской Федерации используют формулировки, приведенные в
3.15.3). Информацию о том, что этот стандарт введен в действие на территории Российской Федерации вместо ее государственного стандарта также публикуют в указателе "Государственные стандарты" и соответствующем информационном указателе, который издает Госстандарт России.
*(9) При издании в Российской Федерации межгосударственного стандарта, предназначенного для распространения только на ее территории, после этих сведений могут быть приведены сведения о конкретном государственном стандарте Российской Федерации, вместо которого следует применять данный стандарт (см.
ГОСТ 1.5-2001). Особенности изложения и оформления наименования разрабатываемых в Российской Федерации правил и рекомендаций по стандартизации, метрологии, сертификации, аккредитации и каталогизации приведены в рекомендациях по их разработке, принятых Госстандартом России [1].
*(13) Содержание данного пункта не приводится, т.к. оно относится к правилам и рекомендациям по межгосударственной стандартизации, на которые настоящий стандарт не распространяется (см.
*(16) Межгосударственные классификаторы разрабатывают, принимают и обозначают в соответствии с правилами их разработки, принятыми ЕАСС,
[4].
*(18) Требования настоящего раздела не распространяются на стандарты терминов и определений, при разработке которых непосредственно используют рекомендации, принятые ЕАСС,
*(20) В данных примерах нумерация терминологических статей не приведена, а цифры 1 и 2 означают номера примеров. В этих примерах, а также в примере, приведенном в
4.11.2 в стандартах выделяют примеры.
*(21) В данных примерах нумерация терминологических статей не приведена, а цифры 1, 2, 3 означают номера примеров. В этих примерах (в связи с целесообразностью иллюстрации оформления терминологических статей) не использован курсив, которым в соответствии с
*(24) В данном примере (в связи с целесообразностью показа примера оформления элемента "Библиография") не использован курсив, которым в соответствии с