(Действующий) Межгосударственный стандарт ГОСТ 1.3-2008"Правила и методы принятия...

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий
- переиздания (7.3).
7.2 Метод подтверждения
7.2.1 При данном методе принятия международному стандарту (международному документу) придают статус межгосударственного стандарта путем опубликования решения (протокола) ЕАСС. Текст международного стандарта (международного документа) не прилагается.
7.2.2 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке и отсутствии необходимости внесения в международный стандарт (международный документ) редакционных изменений.
Обозначение межгосударственных стандартов, принятых методом подтверждения, - в соответствии с 10.1. По решению ЕАСС допускается использовать обозначения международных стандартов (международных документов) в качестве обозначений межгосударственных стандартов.
7.2.3 Подтверждение является самым простым методом принятия. При данном методе перепечатка текста международного стандарта (международного документа) не требуется. Однако подтверждение не может быть использовано без международного стандарта (международного документа), и поэтому он должен быть доступным для пользователя.
7.3 Метод переиздания
Метод переиздания международного стандарта (международного документа) в качестве межгосударственного стандарта может быть выполнен путем:
- перепечатки (7.3.1);
- перевода (7.3.2);
- составления новой редакции (7.3.3).
7.3.1 Перепечатка
7.3.1.1 Межгосударственный стандарт издается (публикуется) путем прямого воспроизведения международного стандарта (международного документа) (например, фотографированием, сканированием, воспроизведением электронного файла).
7.3.1.2 Данный метод применяется для межгосударственных стандартов с идентичной или модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке и при отсутствии/наличии необходимости внесения в международный стандарт (международный документ) редакционных изменений и/или технических отклонений.
7.3.2 Перевод
7.3.2.1 Межгосударственный стандарт представляет собой официальный перевод международного стандарта (международного документа).
7.3.2.2 Перевод должен осуществляться только с официального языка оригинала.
7.3.2.3 Данный метод применяется для межгосударственных стандартов с идентичной или модифицированной степенью соответствия при отсутствии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке.
7.3.2.4 Межгосударственный стандарт с идентичной степенью соответствия может быть издан в одноязычной форме (на русском языке) или в двуязычной форме с перепечаткой оригинала (на русском языке и на официальном языке международной (региональной) организации по стандартизации, на котором он был опубликован).
7.3.2.5 В одноязычных изданиях должны быть указаны наименование и обозначение официального языка оригинала, с которого осуществлен перевод.
7.3.2.6 Двуязычные издания могут содержать информацию, подтверждающую юридическую силу оригинала и перевода стандарта. При отсутствии такой информации оригинал и перевод имеют одинаковую юридическую силу.
7.3.3 Составление новой редакции
7.3.3.1 Международный стандарт (международный документ) принимается в качестве межгосударственного стандарта путем составления новой редакции, если при разработке межгосударственного стандарта не был применен метод переиздания путем перепечатки или перевода.
7.3.3.2 Данный метод применяется для межгосударственных стандартов с модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке или на основе официального перевода и при необходимости внесения в международный стандарт (международный документ) редакционных изменений, технических отклонений и/или наличии различий в структуре между межгосударственным стандартом и международным стандартом (международным документом).
Примечание - Не рекомендуется изменение структуры (переструктурирование) международного стандарта (международного документа), так как в этом случае идентификация технических отклонений и сравнение содержания межгосударственного стандарта и международного стандарта (международного документа) затруднительны.
7.3.3.3 Составление новой редакции (переструктурирование) является признанным методом принятия международных стандартов (международных документов). Однако при применении этого метода существует вероятность упущения существенных технических отклонений за счет изменений в изложении или словесной формулировке. В этом случае сопоставление структуры межгосударственного стандарта и международного стандарта (международного документа) и установление степени их соответствия может быть затруднено.
Применение метода составления новой редакции также затрудняет установление степени соответствия между межгосударственным стандартом и региональными стандартами, модифицированными по отношению к одному международному стандарту (международному документу).
7.4 Выбор метода принятия
7.4.1 Выбор метода принятия международного стандарта (международного документа) в качестве идентичного или модифицированного межгосударственного стандарта осуществляется с учетом:
- наличия официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке;
- характера вносимых в межгосударственный стандарт изменений (редакционных изменений, технических отклонений и/или изменений структуры) по сравнению с принимаемым международным стандартом (международным документом).
7.4.2 Рекомендации по выбору метода принятия международного стандарта (международного документа) в качестве межгосударственного стандарта приведены в приложении Б.
Примеры применения методов принятия международных стандартов (международных документов) в качестве межгосударственных стандартов приведены в приложении В.
7.4.3 При отсутствии необходимости внесения редакционных изменений и технических отклонений допускается применять любой метод принятия.
7.4.4 При наличии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке и отсутствии необходимости внесения редакционных изменений метод перепечатки для идентичных межгосударственных стандартов является предпочтительным.
7.4.5 Метод перевода применяют для идентичных межгосударственных стандартов при отсутствии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке. Метод перевода позволяет вносить редакционные изменения в текст стандарта.
7.4.6 Метод составления новой редакции применяют для модифицированных межгосударственных стандартов при необходимости внесения редакционных изменений, технических отклонений и/или изменений структуры.
7.4.7 При применении стандартов на электронных носителях организации по стандартизации могут применять новые методы принятия, которые отсутствуют в настоящем стандарте, или объединять существующие методы. В таком случае примененный метод принятия не относится к методам, приведенным в настоящем стандарте. При этом требования относительно выбора степени соответствия и ее обозначения остаются в силе.

8 Требования к построению и оформлению идентичных, модифицированных и неэквивалентных межгосударственных стандартов

8.1 Требования к построению межгосударственных стандартов
8.1.1 Построение межгосударственных стандартов - в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоящего стандарта.
8.1.2 Межгосударственный стандарт содержит:
- титульный лист;
- предисловие;
- содержание;
- введение (при необходимости);
- текст международного стандарта (международного документа), в том числе изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу) (при наличии), принятые после его официальной публикации (издания);
- приложения (при необходимости);
- дополнительные приложения (при необходимости);
- библиографические данные.