(Действующий) Межгосударственный стандарт ГОСТ 12.0.002-2014 "Система стандартов...

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий
2.4 Термины, связанные с условиями труда
2.4.1 условия труда: Совокупность факторов производственной среды и трудового процесса.
working conditions
Примечания1 Определение термина приведено с позиции безопасности труда.2 В ряде документов разных стран русскоязычный термин "условия труда" применяется в гораздо более широком понимании, чем выше установлено,не как условия простого процесса труда, а как условия трудовой деятельности вообще, включая социально-экономические и другие аналогичные условия ее реализации.
2.4.2 производственный фактор: Фактор производственной среды или трудового процесса.
Примечание - К факторам производственной среды относят физические, химические и биологические факторы: к факторам трудового процесса - напряженность и тяжесть труда.
2.4.3 напряженность труда: Характеристика трудового процесса, отражающая преимущественную нагрузку на центральную нервную систему, органы чувств, эмоциональную сферу работника, обеспечивающие его деятельность.
Примечание - К факторам, характеризующим напряженность труда, относятся: интеллектуальные, сенсорные, эмоциональные нагрузки, степень монотонности нагрузок, режим работы.
2.4.4 тяжесть труда: Характеристика трудового процесса, отражающая преимущественную нагрузку на опорно-двигательный аппарат и функциональные системы организма (сердечно-сосудистую, дыхательную и др.), обеспечивающие его деятельность.
Примечание - Тяжесть труда характеризуется физической динамической нагрузкой, массой поднимаемого и перемещаемого груза, общим числом стереотипных рабочих движений, величиной статической нагрузки, характером рабочей позы, глубиной и частотой наклона корпуса, перемещениями в пространстве.
2.4.5 тяжелый труд: Труд, связанный с систематическим физическим напряжением, а также с постоянным передвижением и переноской значительных тяжестей.
Примечание - Критерии отнесения труда к тяжелому труду неоднозначны и в разных нормативных документах разных стран могут быть разными.
2.4.6 безопасные условия труда: Условия труда, при которых воздействие на работающих опасных и (или) вредных производственных факторов при соблюдении регламентированных мер безопасности исключено, либо риски воздействия опасных производственных факторов являются допустимыми, а уровни воздействия вредных производственных факторов не превышают установленных нормативов.
safe working conditions
Примечания1 В широком смысле термин "безопасные условия труда" включают в себя и безвредные условия труда. Именно в таком смысле он чаще всего используется в нормативной документации.2 В практике общения термин "безопасные условия труда" понимается в узком смысле, как условия труда, при которых воздействие на работающих опасных производственных факторов при соблюдении регламентированных мер безопасности исключено, либо риски их воздействия являются допустимыми.
2.4.7 безвредные условия труда: Условия труда, при которых воздействие на работающих вредных производственных факторов при соблюдении регламентированных мер безопасности исключено либо уровни их воздействия не превышают установленных нормативов.
healthy working conditions
Примечание - Часто, особенно в переводах с английского, безвредные условия труда называют здоровыми (от английского слова "healthy"), что является в русскоязычном дискурсе некорректным.
2.4.8 неудовлетворительные условия труда: Условия труда, при которых воздействие на работающих опасных и/или вредных производственных факторов не исключено и/или уровни воздействия вредных производственных факторов превышают установленные нормативы.
2.4.9 опасные условия труда: Условия труда, при которых воздействие на работающих опасных производственных факторов даже при соблюдении регламентированных мер безопасности не исключено и при определенных обстоятельствах может неожиданно и внезапно для работающих осуществиться.
dangerous working conditions
Примечание - Часто, особенно для подчеркивания высокого уровня риска, связанного с опасными производственными факторами, говорят об особо опасных условиях труда, однако дать разумно обоснованное разграничение опасных и особо опасных условий труда в настоящее время практически невозможно.
2.4.10 вредные условия труда: Условия труда, при которых воздействие на работающих вредных производственных факторов даже при соблюдении регламентированных мер безопасности не исключено либо уровни воздействия вредных производственных факторов превышают установленные нормативы.
harmful working conditions
Примечание - Часто, особенно для подчеркивания высокого уровня риска, связанного с вредными производственными факторами, говорят об особо вредных условиях труда, однако дать разумно обоснованное разграничение вредных к особо вредных условий труда в настоящее время практически невозможно.
2.4.11 особые условия труда: Условия труда, отличающиеся от обычных (нормальных) условий трудовой и производственной деятельности.
Примечания1 С позиции безопасности труда под особыми условиями труда понимают условия труда, характеризующиеся отличием от условий обычной работы в обычной окружающей среде, например, условия труда под водой.2 С позиции охраны труда и трудовых отношений под особыми условиями труда все чаще стали понимать любые работы, отличающиеся от обычных (наиболее распространенных) работ наемного труда по любому признаку.
2.4.12 экстремальные условия труда: Условия труда в обстановке высокого (но допустимого для данных работ и конкретной ситуации) риска, когда присутствуют экстремальные плохо контролируемые факторы производственной среды.
Примечание - Экстремальными являются, например, условия труда при ликвидации пожара или иной чрезвычайной ситуации.
2.4.13 безопасность производственного оборудования: Свойство производственного оборудования сохранять соответствие требованиям безопасности трудовой и производственной деятельности при его использовании в условиях, установленных инструкциями и руководствами по эксплуатации, технологическими регламентами и иными нормативными документами, требованиями охраны труда.
2.4.14 безопасность производственного процесса: Свойство производственного процесса соответствовать требованиям безопасности трудовой и производственной деятельности на всех стадиях его применения, включая приведение его в соответствие с установленными технологическими документами и требованиями охраны труда.
Примечание - Безопасность производственного процесса неразрывно связана с безопасностью производственного оборудования и организацией трудового процесса, т.е. проведения соответствующих работ, технологических и рабочих (производственных) операций.
2.4.15 тяжелая работа: Тяжелый труд наемного работника в интересах работодателя.
hard work
2.4.16 рабочее место:1 В физическом смысле - пространство трудовой деятельности работающего, его рабочая зона, place of work
Примечание - В большинстве случаев рабочее место в физическом смысле (рабочая зона) находится на территории, находящейся под контролем работодателя.
2 В юридическом смысле - место занятости (место работы) у работодателя, связанное со всеми рабочими зонами, в которых в связи с работой должен находиться или куда должен прибыть работник.workplace
Примечание - Рабочее место в юридическом смысле не обязательно связано с рабочим местом в физическом смысле, контролируемом работодателем, и может быть связано с иным местонахождением, контролируемом иным субъектом права, например, при аутсорсинге или работе за пределами территории работодателя (в командировке, при использовании труда надомников и т.п.). Такая детальность терминологии нужна для решения юридических вопросов в условиях рыночной экономики, ибо даже в ситуациях, когда работодатель не управляет реальными условиями труда работника, его юридическая ответственность за причиненный во время этого труда вред работнику остается.
2.4.17 постоянное рабочее место: Рабочее место в физическом пространстве, на котором работающий ежедневно работает большую часть своего рабочего времени нормальной продолжительности (более 50%) или не менее 2 ч непрерывно.
Примечания1 Если при этом работа осуществляется в различных пунктах рабочей зоны, постоянным рабочим местом считается вся рабочая зона.2 Различают стационарные постоянные рабочие места и нестационарные постоянные рабочие места, например, место водителя транспортного средства.
2.4.18 непостоянное рабочее место: Рабочее место в физическом пространстве, на котором работающий работает периодически, но не ежедневно, или работает незначительную часть (менее 2 ч непрерывно) своего рабочего времени.
2.4.19 временное рабочее место: Рабочее место в физическом пространстве, на котором работающий работает разово или эпизодически.
2.4.20 рабочая зона: Физическое пространство, ограниченное по высоте 2 м над уровнем пола или площадки, на которых находятся места постоянного или временного пребывания работающих.
working zone
2.4.21 производственная зона: Физическая зона, оснащенная необходимыми техническими средствами, в которой осуществляется производственная деятельность и находятся рабочие зоны трудовой деятельности работающих.
2.4.22 производственный участок: Часть производства.
worksite
Примечания1 В физическом смысле - часть территории.2 В организационном смысле - часть производства, находящегося под контролем работодателя).
2.4.23 опасная зона: Зона возможного воздействия на работающего, при его нахождении в ней, опасных производственных факторов и/или вредных производственных факторов, риск воздействия или экспозиция которых могут превысить предельно допустимые значения.
2.4.24 безопасное расстояние: Наименьшее расстояние между работающим и источником опасности/вредности, при котором отсутствует возможность неблагоприятного воздействия опасных и/или вредных производственных факторов на работающего, т.е. такое расстояние, когда работающий находится вне опасной зоны.
safe distance
2.4.25 оценка условий труда: Комплекс процедур идентификации опасных и вредных производственных факторов и рисков их воздействия на организм работающего, а также последующей оценки данных рисков.
2.4.26 допустимые условия труда: Условия труда, при которых на организм работника воздействуют вредные производственные факторы, не удовлетворяющие установленным гигиеническим нормативам, но функциональные изменения в организме работающих в данных условиях восстанавливаются к нормальным за время регламентированного отдыха или к началу следующей рабочей смены.
2.5 Термины, связанные с основными методами и средствами защиты
2.5.1 меры защиты: Организационные мероприятия и/или технические средства, предназначенные для предотвращения и/или уменьшения воздействия опасных и/или вредных производственных факторов на организм работающего.
2.5.2 средства защиты: Технические средства, предназначенные для предотвращения и/или уменьшения воздействия опасных и/или вредных производственных факторов на организм работающего.
2.5.3 работы по охране труда: Мероприятия по выполнению нормативно установленных требований охраны труда и безопасности производства, осуществляемые работодателем.
Примечание - Формально требования безопасности производства относятся к производственным процессам, производственному оборудованию, к производственной инфраструктуре (территории, зданиям и сооружениям, помещениям и т.п.), но поскольку там присутствуют работающие люди, осуществляющие строительство, монтаж, наладку, эксплуатацию с техобслуживанием, ремонт, консервацию, демонтаж и т.п., то выполнение этих требований оказываются фактически включенными в работы собственно охраны труда.
2.5.4 наблюдение за производственной средой: Определение и оценка факторов производственной среды и трудового процесса, которые могут оказывать воздействие на здоровье работников.
surveillance of the working environment
Примечание - Общепринятый международный термин, охватывающий оценку санитарно-гигиенических условий труда, организации труда и воздействия на работников опасных и вредных производственных факторов, включая социально-психологические факторы на рабочем месте, которые могут представлять риск для здоровья работников.
2.5.5 наблюдение за состоянием здоровья работников: Процедуры и обследования состояния здоровья работников для обнаружения и определения отклонений от нормы.
workers' health surveillance
Примечания1 Общепринятый международный термин, охватывающий результаты наблюдения за состоянием здоровья работников, которые должны использоваться для защиты и оздоровления как отдельных работников, так и группы работников на рабочем месте, а также работников, подвергаемых воздействию вредных и опасных производственных факторов.2 Процедуры наблюдения за состоянием здоровья работников могут включать медицинские осмотры и анализы, биологический контроль, рентгенологические обследования, опрос или анализ данных о состоянии здоровья работников и другие процедуры.
2.5.6 система организации работ по охране труда; СОРОТ: Комплекс взаимосвязанных мероприятий по выполнению требований охраны труда, осуществляемый работодателем, и являющийся неотъемлемой частью общей корпоративной системы управления.
Примечание - Данное понятие имеет более широкие границы использования, чем система управления охраной труда, особенно стандартизованная. Использование этого термина целесообразно особенно а тех случаях, когда у работодателя нет специального положения о системе управления охраной труда и сам термин "система управления охраной труда " не используется.
2.5.7
нормативный документ: Документ, устанавливающий правила, общие принципы или характеристики, касающиеся различных видов деятельности или их результатов.Примечания1 Термин "нормативный документ" является родовым термином, охватывающим такие понятия, как стандарты, документы технических условий, своды правил и регламенты.2 Под "документом" следует понимать любой носитель с записанной в нем или на его поверхности информацией.3 Термины, обозначающие различные виды нормативных документов, определяются в дальнейшем исходя из того, что документ и его содержание рассматриваются как единое целое.[1, пункт 3.1]
2.5.8
инструкция: Положение, описывающее действие, которое должно быть выполнено. [1, пункт 7.3]
Примечания1 Следует различать инструкции по безопасному выполнению работ, инструкции по охране труда на рабочем месте, инструкции по безопасному поведению на территории и т.п.2 В инструкциях по охране труда рекомендуется последовательно описать: лиц и действия на которые она распространяется; действия работающего до начала, во время нормального и аварийного течения, и после работы (выполнения рабочих операций), а также ответственность за ее невыполнение.
2.5.9
рекомендация: Положение, содержащее совет или указания.[1, пункт 7.4]
2.5.10
требование: Положение, содержащее критерии, которые должны быть соблюдены.[1, пункт 7.5]
2.5.11
обязательное требование: Требование нормативного документа, подлежащее обязательному выполнению с целью достижения соответствия этому документу.Примечание - Английский термин "mandatory requirement" следует употреблять только применительно к требованию, которое является обязательным в соответствии с законом или регламентом.[1, пункт 7.5.1]
2.5.12
альтернативное требование: требование нормативного документа, которое должно быть выполнено в рамках выбора, допускаемого этим документом.Примечание - Альтернативное требование может быть:а) одним из двух или нескольких возможных требований;б) дополнительным требованием, которое должно быть выполнено только в случае его применимости, в противном случае его можно не учитывать.[1, пункт 7.5.2]
2.5.13 требования охраны труда: Требования, выполнение которых обеспечивает безопасные и безвредные условия труда и регламентирует безопасное поведение работника в процессе его трудовой деятельности.
2.5.14 идентификация вредных и опасных производственных факторов: Систематическое выявление и фиксация вредных и опасных производственных факторов, которые могут привести к травмированию или заболеванию.
hazard identification
Примечание - Важнейший исходный момент всей работы по защите от опасностей и рисков, состоящий в выявлении и фиксации безусловных опасностей. Все идентифицированные опасности подвергаются затем оценке риска их воздействия на организм работающего.
2.5.15 оценка риска: Процесс анализа риска воздействия идентифицированных вредных и опасных производственных факторов на организм работающего для выработки решений по защите от данного риска.Примечание - Служит основой принятия решения по управлению рисками.
risk assessment
2.5.16 оценка соответствия: Доказательство того, что заданные требования к продукции, процессу, системе, лицу или органу выполнены.
Примечания1 В охране труда, как правило, оценку соответствия продукции, процессов, технических систем требованиям безопасности называют "контролем", а оценку соответствия систем управления - аудитом и/или сертификацией. При этом оценка соответствия реальных мероприятий и состояния работ по охране труда требованиям безопасности, представляющая собой систематический, независимый и оформленный в виде итогового документа процесс получения данных о соблюдении установленных требований охраны трудах и проводимая органами государственного надзора и общественного контроля - называется проверкой (inspection).2 Оценка соответствия системы управления охраной труда нормативным требованиям или тем или иным стандартам управления завершает собой логическую цепочку всех мероприятий работодателя по охране труда.
2.5.17 обучение работников вопросам безопасности труда и производства: подготовка, осуществляемая в форме обучения знаниям, уменьям, навыкам, инструктажа и/или стажировки и проверки усвоенного, не меняющая образовательный статус обучаемых и реализуемая, как правило, без отрыва от производства.
2.5.18 средства индивидуальной защиты: СИЗ: Средства защиты одного работающего, функционально связанные с его организмом.
personal protective equipment; РРЕ
2.5.19 время защитного действия средства индивидуальной защиты: Интервал времени, в течение которого данное средство индивидуальной защиты обеспечивает защиту работающего от действия опасного и/или вредного производственного фактора.
2.5.20 средства коллективной защиты: Средства защиты работающих, конструктивно и (или) функционально связанные с производственным оборудованием, производственным процессом, производственным помещением (зданием), производственной площадкой, производственной зоной, рабочим местом.
2.5.21 защита временем: Уменьшение неблагоприятного воздействия условий труда на работающих за счет уменьшения времени работы под этим воздействием, вплоть до полного исключения работы.
administrative control
2.5.22 защита расстоянием: Уменьшение неблагоприятного воздействия источника потенциально опасного и (или) вредного производственного фактора на работающих за счет уменьшения риска или экспозиции этого воздействия, снижающихся с увеличением расстояния между работающим и источником этого воздействия.
2.5.23 информирование об опасностях и рисках: Мероприятия, направленные на защиту работающего на основе своевременного информирования его о возможных опасностях и рисках, а также о правильности безопасного поведения, реализуемые с помощью визуальных (знаки безопасности, цвета безопасности, световые сигналы) и звуковых сигналов.
2.5.24 знаки безопасности: Представляющие собой цветографическое изображение определенной геометрической формы с использованием сигнальных и контрастных цветов, графических символов и/или поясняющих надписей знаки, предназначенные для предупреждения работающих о непосредственной или возможной опасности, запрещении, предписании или разрешения определенных действий, а также для информации о расположении объектов и средств, использование которых исключает или снижает риск воздействия опасных и (или) вредных производственных факторов.
2.5.25 цвета сигнальные: Цвета, используемые для привлечения внимания работающих к непосредственной или возможной опасности, рабочим узлам производственного оборудования, машин, механизмов и/или элементам конструкции, инструменту, приспособлениям, другим техническим устройствам, которые могут являться источниками опасных и/или вредных производственных факторов, пожарной технике, средствам противопожарной и иной защиты, знакам безопасности и сигнальной разметке.
_______________________________
* Здесь и далее в тех случаях, когда полный англоязычный эквивалент данного термина не установлен из-за различий в национальной практике обеспечения безопасности труда, он не приводится.
** Здесь и далее знак ** означает, что ссылочный документ издан на английском, французском и русском языках.

Алфавитный указатель терминов на русском языке

авария
2.2.47
авария крупная
2.2.48
аутсорсинг
2.3.3
безопасность
2.2.11
безопасность абсолютная
2.2.12
безопасность биологическая
2.3.9
безопасность деятельности производственной
2.3.7
безопасность оборудования производственного
2.4.13
безопасность производства
2.3.7
безопасность процесса производственного
2.4.14
безопасность радиационная
2.3.10
безопасность труда
2.3.18
безопасность химическая
2.3.8
вещество вредное
2.2.23
воздействие на человека вредное
2.2.26
возмещение вреда
2.2.5
вред
2.2.1
вред моральный
2.2.2
время защитного действия средства индивидуальной защиты
2.5.19
гигиена труда
2.3.14
действие вредного вещества интермиттирующее
2.2.29
действие вредного вещества кумулятивное
2.2.28
действие вредных веществ комбинированное
2.2.27
действие вредных производственных факторов комплексное
2.2.30
документ нормативный
2.5.7
должность
2.1.16
деятельность производственная
2.1.2
деятельность трудовая
2.1.3
деятельность человека
заболевание
2.2.33
заболевание общее
2.2.34
заболевание производственно-обусловленное
2.2.36
заболевание профессиональное
2.2.35
защита временем
2.5.21
защита расстоянием
2.5.22
здоровье
2.2.31
знаки безопасности
2.5.24
значение вредного производственного фактора предельно допустимое
2.2.25
зона опасная
2.4.23
зона производственная
2.4.21
зона рабочая
2.4.20
идентификация производственных факторов вредных и опасных
2.5.14
инвалидность
2.2.40
инструкция
2.5.8
информирование об опасностях и рисках
2.5.23
инцидент
2.2.46
источник повышенной опасности
2.2.14
квалификация несчастного случая
2.2.53
квалификация профессионального заболевания
2.2.37
медицина труда
2.3.15
меры защиты
2.5.1
место работы
2.1.15
место рабочее
2.4.16
место рабочее временное
2.4.19
место рабочее непостоянное
2.4.18
место рабочее постоянное
2.4.17
меры предупредительные
2.3.6
меры профилактические
2.3.5
микротравма
2.2.19
наблюдение за производственной средой
2.5.4
наблюдение за состоянием здоровья работников
2.5.5
напряженность труда
2.4.3
неосторожность
2.2.57
неосторожность грубая
2.2.58
несчастный случай
2.2.50
несчастный случай на производстве
2.2.51
несчастный случай, не связанный с производством
2.2.52
обучение работников вопросам безопасности труда и производства
2.5.17
опасность
2.2.9
опасности и риски
2.2.10
операция производственная
2.1.10
операция рабочая
2.1.10
отравление ингаляционное острое
2.2.41
охрана здоровья
2.3.20
охрана труда
2.3.19
оценка риска
2.5.15
оценка соответствия
2.5.16
оценка условий труда
2.4.25
персонал
2.1.25
поврежденье здоровья
2.2.32
поражение лучевое острое
2.2.42
принцип АЛАРА
2.3.1
причинение вреда здоровью
2.2.3
причинитель вреда
2.2.4
производство
2.1.2
производственный фактор вредный
2.2.24
производственный фактор опасный
2.2.13
происшествие
2.2.43
происшествие дорожно-транспортное; ДТП
2.2.49
происшествие опасное
2.2.44
профессия
2.1.17
процесс производственный
2.1.9
процесс труда простой
2.1.4
процесс трудовой
2.1.12
работа
2.1.14
работа тяжелая
2.4.15
работающий
2.1.18
работник
2.1.19
работодатель
2.1.20
работоспособность
2.1.21
работы по охране труда
2.5.3
расследование
2.2.54
расстояние безопасное
2.4.24
рекомендация
2.5.9
риск
2.2.59
риск неприемлемый
2.2.62
риск неустранимый
2.2.64
риск ничтожный
2.2.60
риск остаточный
2.2.63
риск пренебрежимо малый
2.2.60
риск приемлемый
2.2.61
риск профессиональный
2.2.65
санитария производственная
2.3.13
система организации работ по охране труда: СОРОТ
2.5.6
ситуация опасная
2.2.45
случай страховой
2.2.56
случай учетный
2.2.55
среда производственная
2.1.11
средства защиты
2.5.2
средства защиты индивидуальной: СИЗ
2.5.18
средства защиты коллективной
2.5.20
степень утраты трудоспособности профессиональной
2.2.8
страхование рисков профессиональных
2.3.4
техника безопасности
2.3.12
травма
2.2.16
травма несмертельная
2.2.18
травма, не связанная с работой
2.2.22
травма производственная
2.2.20
травма, связанная с работой
2.2.21
травма смертельная
2.2.17
травмоопасность
2.2.15
требование
2.5.10
требование альтернативное
2.5.12
требование обязательное
2.5.11
требования охраны труда
2.5.13
труд
2.1.3
труд монотонный
2.1.8
труд репродуктивный
2.1.7
труд тяжелый
2.4.5
труд умственный
2.1.6
труд физический
2.1.5
трудоспособность
2.1.22
трудоспособность общая
2.1.23
трудоспособность профессиональная
2.1.24
тяжесть труда
2.4.4
увечье
2.2.38
увечье трудовое
2.2.39
управление риском
2.3.2
утрата трудоспособности
2.2.6
утрата трудоспособности профессиональной
2.2.7
условия труда
2.4.1
условия труда безвредные
2.4.7
условия труда безопасные
2.4.6
условия труда вредные
2.4.10
условия труда допустимые
2.4.26
условия труда неудовлетворительные
2.4.8
условия труда опасные
2.4.9
условия труда особые
2.4.11
условия труда экстремальные
2.4.12
участок производственный
2.4.22
фактор производственный
2.4.2
фактор человеческий
2.2.66
физиология труда
2.3.16
функция трудовая
2.1.13
цвета сигнальные
2.5.25
экспозиция производственного фактора вредного
2.2.67
электробезопасность
2.3.11
эргономика
2.3.17

Алфавитный указатель эквивалентов терминов на английском языке

ability to work
2.1.22
accident
2.2.47; 2.2.50
accident qualification
2.2.53
administrative control
2.5.21
A LARA (As Low As Reasonably Achievable)
2.3.1
ALARP (As Low As Reasonably Practicable)
2.3.1
carelessness
2.2.57
combined effect of harmful substances
2.2.27
cumulative effect of harmful substances
2.2.28
dangerous occurrence
2.2.44
dangerous situation
2.2.45
dangerous working conditions
2.4.9
disability
2.2.40
employee
2.1.19
employer
2.1.20
ergonomics
2.3.17
fatal injury
2.2.17
hard work
2.4.15
harm
2.2.1
harmful occupational agent
2.2.24
harmful substance
2.2.23
harmful working conditions
2.4.10
hazard identification
2.5.14
hazardous occupational agent
2.2.13
health
2.2.31
healthy working conditions
2.4.7
ill-health
2.2.33
incident
2.2.46
injury
2.2.16
insurance accident
2.2.56
intolerable risk
2.2.62
intermittent effect of harmful substances
2.2.29
investigation
2.2.54
labor
2.1.3; 2.1.14
labour
2.1.3; 2.1.14
lesion
2.2.38
major accident
2.2.48
microtrauma
2.2.19
non-fatal injury
2.2.18
occupational injury
2.2.20
occupational disease
2.2.35
occupational disease qualification
2.2.37
occupational accident
2.2.51
occupational accident qualification
2.2.53
occupational risk
2.2.65
occupational hea Ith
2.3.13
occupational health and (occupational) safety; OHS
2.3.19
occupational safely and (occupational) health; OSH
2.3.19
occurrence
2.2.43
outsourcing
2.3.3
personal protective equipment; PPE
2.5.18
preventive measures
2.3.5; 2.3.6
production
2.1.2
place of work
2.4.16
radiation injury
2.2.42
residual risk
2.2.63
risk
2.2.59
risk management
2.3.2
risk assessment
2.5.15
safety
2.2.11
safe distance
2.4.24
safe working conditions
2.4.6
security
2.2.11
surveillance of the working environment
2.5.4
tolerable risk
2.2.61
unremovable risk
2.2.64
work
2.1.3; 2.1.14
work-related injury
2.2.21
work-related disease
2.2.36
work-related accident
2.2.52
worker
2.1.18
working capacity
2.1.21
working conditions
2.4.1
working environment
2.1.11
working zone
2.4.20
workplace
2.4.16
worksite
2.4.22
workers' health surveillance
2.5.5
Приложение А
(справочное)

Пояснения
к пониманию и практическому применению устанавливаемых терминов

Настоящий стандарт устанавливает содержания важнейших русскоязычных терминов безопасности труда на данном этапе развития науки и практики в их наиболее общем виде, применимом на межгосударственном и национальном уровнях. Однако применение стандартизированных терминов на практике сталкивается, во-первых, с постоянным изменением языка профессионального общения (дискурса), а. во-вторых, с ситуационным контекстом их понимания. Особенно сложно и вариативно применение терминов, образованных словосочетаниями.
Таким образом, практика применения установленных терминов для обозначения понятий будет всегда несколько отличаться в деталях от установленного стандартом значения. Наибольшие отклонения связаны с национальным нормотворчеством и установлением в разных странах и в разных нормативных актах различной терминологии. Разница этой терминологии проявляется в первую очередь в определениях, которые описывают одну и ту же суть понятия, но разными словами. Кроме того, использование разных, но близких по смыслу, слов в терминах, образованных словосочетаниями, делает разницу в терминологии буквальной, что вызывает затруднения в общении.
Ряд сложностей применения единой терминологии связан с тем, что одни и те же слова используются в языке в различных областях профессиональной деятельности, а потому несут в себе несколько различные оттенки смысла, связанные именно с этой областью деятельности.
Настоящий стандарт системно упорядочивает все многообразие терминов и описываемых ими понятий, необходимых для адекватного межгосударственного профессионального общения в сфере безопасности труда на русском языке.
При практическом использовании терминологической системы в сфере безопасности труда следует постоянно помнить, что человек, его труд, общественное производство имеют двойственный характер и являются, с одной стороны, явлениями материального мира, а с другой - сторонами социально-трудовых, экономических и правовых отношений.
В стандарте жестко зафиксирована правомерность использования слов и человек", который становится "работающим" в процессе труда и даже "работником", когда заключает договор с другим субъектом права, становящимся "работодателем". Это основное содержание данных терминов, хотя правовые детали, регламентирующие деятельность работающих, работников и работодателей в нормативных актах разных стран, могут вносить свои менее существенные детали, как правило, не мешающие адекватному общению.
Аналогичными являются цепочки терминов "травмам, "связанная с работой травма", "производственная травма"; "заболевание", "производственно обусловленное заболевание", "профессиональное заболевание"; "безопасность", "безопасность труда", "охрана труда".
Первые понятия таких цепочек одинаковы во всех странах, последние, как правило, различны. Например, травма, как медицинское явление, одинакова во всех странах. Однако, производственная травма, как явление охраны труда, устанавливаемое законодательством, различна в разных странах, что определяется особенностями национальных законодательств, а термин "производственная травма" хотя и имеет одинаковое назначение и одинаковый основной смысл, различается а объемах этого понятия и в деталях определения в разных странах.
Поэтому при переводе документов по безопасности труда с русского языка или на русский язык следует избегать дословного и пословного перевода и использовать устоявшиеся в профессиональном общении терминологические клише. Чем ближе описываемое данным термином понятие к понятиям техники, технологии, физиологии человека, тем больше, как правило, прямое соответствие терминов разных языков. Чем ближе описываемое данным термином понятие к понятиям трудовых отношений, компенсации вреда, социальной защиты пострадавшего, тем. как правило, это соответствие меньше.
Настоящий стандарт, используя практику русскоязычного дискурса в странах Таможенного союза и теоретические основы обеспечения безопасности, накопленный понятийно-терминологический аппарат, устанавливает единую непротиворечивую систему определений, понятий и терминов на русском языке. В стандарте не ставится задача "перевода" всех терминов на другие языки, в том числе на английский язык, как язык международного общения, а потому в справочном виде приведены только необходимые для понимания сути важнейшие англоязычные аналоги основных русскоязычных терминов.
Базовым, исходным понятием и термином всей терминологии безопасности труда является трудовая деятельность, которую практически общепринято называть трудом.
Существование наемного труда обуславливает тот факт, что центральным понятием сферы безопасности наемного труда (охраны труда) становится вред. Понятие вреда носит во многом социально-экономический и юридический характер и подразумевает возмещение вреда виновником причинения вреда, которым в случае наемного труда почти автоматически становится работодатель. В сфере безопасности труда вред трактуется как утрата трудоспособности, поскольку последнее - социально значимое событие, поскольку ведет к утрате пострадавшим (а в случае его смерти - его иждивенцами) источника существования. Наибольшим вредом для человека является смерть (утрата жизни). При этом его иждивенцы (если они есть) лишаются источника существования.
Общество не может остановить производство, не может отказаться от наемного труда, а потому стремится всячески снизить бремя, которое оно несет в связи с причинением вреда пострадавшим на производстве. Для этого оно организует и совершенствует деятельность по защите работающих от опасностей и рисков. Эта деятельность является основой деятельности по защите работников от профессиональных рисков наступления случаев производственного травматизма и профессиональной заболеваемости, для чего нужно знать особенности простого процесса труда, трудовых функций, рабочего места, рабочей зоны, производственного участка, производственных процессов.
В ходе оценки условий труда проводится идентификация опасных и вредных производственных факторов, как в нормальных условиях функционирования производственного оборудования и течения производственных процессов, так и при инцидентах, опасных происшествиях, опасных ситуациях и авариях.
Затем проводится оценка риска с позиции его приемлемости и допустимости.
Для защиты от рисков используются средства индивидуальной и коллективной защиты, знаки безопасности и сигнальные цвета, обучение работников вопросам охраны труда и безопасности производства, информирование работающих о возможных рисках и о правильном поведении, отвечающим требованиям безопасности и гигиены.

Библиография

[1]РуководствоИСО/МЭК 2:2004(ISO/IEC Guide 2:2004)*Стандартизация и смежные виды деятельности. Общий словарь(Standardization and related activities - General vocabulary)
_______________________________
* Ссылочный документ издан на английском, французском и русском языке.