Действующий
Примечание - Национальным органам по стандартизации, заинтересованным в принятии стандарта, рекомендуется обеспечить действие ссылочных документов на территории своих государств.
3.8.6 В элемент "Нормативные ссылки" включают информацию только о принятых межгосударственных документах. В проекте стандарта допускается приводить информацию о проектах стандартов, взаимосвязанных с разрабатываемым стандартом, если обеспечена одновременность их принятия и/или введения в действие.
3.8.7 При принятии международных и региональных стандартов в качестве межгосударственных оформление нормативных ссылок в межгосударственном стандарте - по ГОСТ 1.3 (7.2.5).
3.9 Термины и определения*(8)
3.9.1 В стандарте элемент "Термины и определения" приводят при необходимости терминологического обеспечения взаимопонимания между различными пользователями данного стандарта путем определения терминов, не стандартизованных на межгосударственном уровне, или путем уточнения стандартизованных терминов, если эти термины использованы в данном стандарте в более узком смысле.
1 Термином, стандартизованным на межгосударственном уровне, считается термин, установленный в межгосударственном стандарте на термины и определения.
2 Термин и его определение, приведенные вместе, составляют терминологическую статью.
3.9.2 Элемент "Термины и определения" оформляют в виде одноименного раздела и начинают со слов:
"В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями".
3.9.3 При установлении в стандарте терминов и определений учитывают соответствующие рекомендации [
2], принятые ЕАСС, в части требований к стандартизуемым терминам и их определениям.
3.9.4 Определение должно быть оптимально кратким и состоять из одного предложения. При этом дополнительные пояснения приводят в примечаниях.
3.9.5 Каждой терминологической статье присваивают номер, состоящий из номера раздела "Термины и определения" (
раздел 3 или
2) и отделенного от него точкой порядкового номера статьи в этом разделе. После каждой терминологической статьи ставят точку.
Термин записывают со строчной буквы
*(9), а определение - с прописной буквы.
Термин отделяют от определения двоеточием.
1 игрушка: Изделие, спроектированное или явно предназначенное для использования в игре детьми до 14 лет.
2 документ: Бумага с нанесенной на ней информацией.
Примечание - Термин "документ", приведенный в примере 2, используется в стандарте на бумагу для документов, поэтому его определение необходимо для понимания широкоупотребляемого термина "документ" в более узком смысле.
3.9.6 Если в терминологическую статью целесообразно включить эквивалент термина на английском (или ином) языке (см. ГОСТ 1.3, 7.2.6.1), то его приводят в скобках после термина на русском языке.
Пример - окружающая среда (environment): Внешняя среда, в которой функционирует организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, человека и их взаимодействие.
3.9.7 Терминологические статьи располагают в соответствии с выявленными связями между понятиями, выражаемыми терминами, в последовательности "от общего - к частному" и (или) "от определяющего - к определяемому" (если возможно выявить эти связи). В остальных случаях терминологические статьи располагают в порядке употребления терминов в тексте стандарта или (если их количество более 20) в алфавитном порядке.
3.9.8 При оформлении в стандарте терминологической статьи термин выделяют полужирным шрифтом, иноязычные эквиваленты набирают светлым шрифтом.
3.9.9 Если в стандарте использованы стандартизованные термины, то приводят нормативную ссылку на соответствующий стандарт (стандарты) на термины и определения в соответствии с
4.8.3.2. Эту ссылку приводят в одном из следующих мест: в сноске к первому упоминанию в стандарте стандартизованного термина либо в примечании к абзацу, в котором впервые упоминаются два (и более) стандартизованных термина, либо в разделе "Термины и определения" (если включение этого раздела в стандарт обусловлено необходимостью определения в стандарте нестандартизованных терминов).
При ссылках на стандарт, в котором установлены стандартизованные термины, используют следующие формулировки:
- для сноски - "Определение к данному термину установлено в
_______________________________";
- для примечания - "В настоящем стандарте применены термины по
_______________________________";
- для раздела "Термины и определения" - "В настоящем стандарте
применены термины по ______________________, а также следующие термины с
соответствующими определениями:".
3.9.10 При необходимости в стандарте допускается повторять определение термина, установленное в другом межгосударственном стандарте. При этом при оформлении терминологических статей соблюдают требования, указанные в
4.8.4.
3.10 Обозначения и сокращения
3.10.1 Если в стандарте необходимо использовать значительное количество (более пяти) обозначений и/или сокращений, то для их установления используют один из следующих элементов стандарта: "Обозначения и сокращения", "Обозначения", "Сокращения", который приводят в виде отдельного одноименного раздела данного стандарта. В этом разделе стандарта устанавливают обозначения и сокращения, применяемые в данном стандарте, и приводят их расшифровку и/или необходимые пояснения. При этом перечень обозначений и/или сокращений составляют в алфавитном порядке или в порядке их первого упоминания в тексте стандарта, исходя из удобства поиска обозначений и/или сокращений в данном перечне.
3.10.2 В стандарте допускается объединять элементы "Термины и определения" и "Обозначения и сокращения" ("Обозначения", "Сокращения") в один раздел "Термины, определения, обозначения и сокращения" ("Термины, определения и обозначения", "Термины, определения и сокращения").
3.10.3 Если все обозначения и/или сокращения, используемые в данном стандарте, относятся к установленным в нем терминам, то соответствующий раздел стандарта называют "Термины и определения".
При этом в терминологические статьи включают:
- сокращения в виде аббревиатур, которые приводят после термина, отделяя от него точкой с запятой;
- сокращения в виде краткой формы термина, которые приводят после термина в скобках и выделяют полужирным шрифтом;
- условные обозначения, которые приводят непосредственно после термина и выделяют полужирным шрифтом.
После условных обозначений величин могут быть также приведены обозначения единиц величин, которые отделяют запятой и выделяют полужирным шрифтом.
1 малая гидроэнергетическая установка; МГЭУ: Гидроэнергетическая установка номинальной мощностью до 10000 кВт.
2 передаточное устройство банковского защитного средства (передаточное устройство): Элемент конструкции пулестойкого банковского защитного средства, предназначенный для осуществления операций с банковскими ценностями между клиентом и персоналом банка.
3 минимальная доза коагулянта в модельном растворе цветности Мц, мг/дм3: Количество коагулянта в пересчете на оксид (III) основного вещества, достаточное для снижения цветности 1 дм3 модельного раствора цветности до 20° по стандартной шкале.
3.11 Основные нормативные положения