Действующий
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Индии о взаимных поездках владельцев дипломатических и служебных (официальных) паспортов (Дели, 3 декабря 2004 г.)
полагая, что этой цели будет способствовать создание максимально благоприятных условий для взаимных поездок граждан Российской Федерации и граждан Республики Индии, являющихся владельцами дипломатических и служебных (официальных) паспортов,
пунктом 2 статьи 4 настоящего Соглашения.
1. Граждане государств Сторон, являющиеся владельцами действительных дипломатических или служебных (официальных) паспортов, вправе без оформления визы въезжать, выезжать, следовать транзитом и находиться на территории государства другой Стороны в течение девяноста дней с даты въезда на территорию государства этой Стороны, за исключением случаев, предусмотренных
2. Граждане государств Сторон, указанные в пункте 1 настоящей статьи, въезжают на территорию государства другой Стороны через пограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения.
пункте 1 настоящей статьи.
2. Граждане государства одной Стороны, назначенные на работу в официальные представительства государства этой Стороны при международных организациях, которые находятся на территории государства другой Стороны, и являющиеся владельцами действительных дипломатических или служебных (официальных) паспортов, пользуются правами, указанными в
3. Правила въезда, выезда и пребывания, указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, распространяются на супругу (супруга) лиц, указанных в этих пунктах, а также находящихся на иждивении этих лиц их детей и родителей, если они являются владельцами действительных дипломатических или служебных (официальных) паспортов либо если несовершеннолетние дети вписаны в паспорт отца или матери.
пункте 1 настоящей статьи, на территорию государства другой Стороны срок осуществления проекта продлевается, первоначально выданные визы по истечении срока их действия могут продлеваться компетентными органами принимающей Стороны на территории этого государства путем выдачи многократных виз со сроком действия до одного года.
2. Если после въезда лиц, указанных в
3. Правила въезда, выезда и пребывания, указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, распространяются также на супругу (супруга) лиц, указанных в этих пунктах, а также на находящихся на иждивении этих лиц их детей и родителей, если они являются владельцами действительных дипломатических или служебных (официальных) паспортов либо если несовершеннолетние дети вписаны в паспорт отца или матери.
1. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами действительных дипломатических или служебных (официальных) паспортов, принимающие участие в международных совещаниях и конференциях, которые проводятся на территории государства другой Стороны, освобождаются от обязанности получения визы для въезда и пребывания на территории государства этой Стороны.
Для целей настоящей статьи под международными совещаниями и конференциями понимаются совещания и конференции, созываемые одной из Сторон при ее участии либо под эгидой международных организаций.
Каждая Сторона оставляет за собой право отказать во въезде на территорию своего государства или сократить срок пребывания на его территории любого гражданина государства другой Стороны, которого она считает нежелательным лицом.
В случае если гражданин государства одной Стороны в период своего пребывания на территории государства другой Стороны утратил свой дипломатический или служебный (официальный) паспорт, он уведомляет об этом компетентные органы государства принимающей Стороны. Дипломатическое представительство или консульское учреждение государства, гражданином которого указанное лицо является, оформляет такому лицу новый дипломатический или служебный (официальный) паспорт либо временный документ, удостоверяющий личность и дающий право на возвращение в государство гражданства, и уведомляет об этом компетентные органы государства принимающей Стороны.
Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами действительных дипломатических или служебных (официальных) паспортов, при въезде на территорию государства другой Стороны и в период пребывания на его территории обязаны соблюдать действующие в нем законы и правила.
1. Для целей настоящего Соглашения каждая Сторона не менее чем за тридцать дней до наступления даты временного применения либо до вступления в силу настоящего Соглашения направляет по дипломатическим каналам другой Стороне образцы своих дипломатических и служебных (официальных) паспортов, включая их подробное описание, а также информирует о порядке их использования.
2. Каждая Сторона уведомляет другую Сторону по дипломатическим каналам о любых изменениях образцов и порядка использования дипломатических или служебных (официальных) паспортов ее государства с их подробным описанием не менее чем за шестьдесят дней до начала их использования.
Каждая Сторона в целях обеспечения национальной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения имеет право полностью или частично приостанавливать применение настоящего Соглашения. Сторона, принявшая решение о приостановлении, незамедлительно в письменном виде уведомляет о нем по дипломатическим каналам другую Сторону.
1. Стороны по взаимному согласию могут вносить изменения и дополнения в настоящее Соглашение путем согласования по дипломатическим каналам и подписания соответствующих документов.
2. Любые разногласия или споры между Сторонами в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения разрешаются путем взаимных консультаций или переговоров.
* и вступает в силу после получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о завершении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
1. Настоящее Соглашение временно применяется с 1 февраля 2005 г.
2. Настоящее Соглашение является бессрочным. Его действие может быть прекращено любой Стороной путем направления другой Стороне письменного уведомления по дипломатическим каналам. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается по истечении шестидесяти дней с даты такого уведомления.
Совершено в г. Дели 3 декабря 2004 г. в двух экземплярах, каждый на русском, хинди и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании положений настоящего Соглашения используется текст на английском языке.