Действующий
Слова/фразы | Слова/фразы при применении английского языка | Значение |
1 | 2 | 3 |
ПОДТВЕРДИТЕ | ACKNOWLEDGE | Сообщите, что вы получили и поняли это сообщение |
ПОДТВЕРЖДАЮ | AFFIRM | Да |
ОДОБРЕНО, РАЗРЕШЕНО | APPROVED | Разрешение на предлагаемые действия выдано |
БРЕЙК | BREAK | Настоящим указывается промежуток между частями сообщения.Используется, когда нет четкого разделения между текстом и другими частями сообщения |
БРЕЙК БРЕЙК | BREAK BREAK | Настоящим указываю на промежуток между сообщениями, передаваемыми различным воздушным судам в условиях интенсивного воздушного движения |
ОТМЕНЯЮ | CANCEL | Переданное ранее разрешение аннулируется |
ПРОВЕРКА | CHECK | Проверка системы или процедуры. (Ответа, как правило, не требуется.)Не должно использоваться в любых других условиях |
РАЗРЕШЕНО | CLEARED | Разрешаю выполнение действий в соответствии с оговоренными условиями |
ПОДТВЕРДИТЕ | CONFIRM | Прошу проверить правильность (разрешения, указания, действия, информации) |
РАБОТАЙТЕ | CONTACT | Установить радиосвязь с... |
ПРАВИЛЬНО | CORRECT | Понял "правильно" или "точно" |
ДАЮ ПОПРАВКУ | CORRECTION | В данной передаче (или указанном сообщении) была сделана ошибка. Правильным вариантом является следующий... |
НЕ ПРИНИМАЙТЕ ВО ВНИМАНИЕ | DISREGARD | Игнорируйте сообщение |
КАК СЛЫШИТЕ | HOW DO YOU READ | Каково качество моей передачи? |
ПОВТОРЯЮ | I SAY AGAIN | Повторяю для ясности или уточнения |
ВЫДЕРЖИВАЙТЕСЛЕДУЙТЕ,СОХРАНЯЙТЕ | MAINTAIN | Продолжайте в соответствии с установленными условиями или в буквальном значении например, "выдерживайте правила визуальных полетов (ПВП) (следуйте ПВП)" |
ПРОСЛУШИВАЙТЕ | MONITOR | Прослушивайте на частоте |
НЕТ | NEGATIVE | "Нет", или "Не разрешаю", или "Не могу выполнить" |
КОНЕЦ СВЯЗИ | OUT | Обмен сообщениями закончен и не жду ответа. Слово "КОНЕЦ СВЯЗИ" обычно не используется при связи на ОВЧ |
ПОВТОРИТЕ | READ BACK | Повторите мне все или указанную часть этого сообщения в том виде, в каком вы ее приняли |
НОВОЕРАЗРЕШЕНИЕ,ВНОШУИЗМЕНЕНИЯ | RECLEARED | В последнее разрешение внесены изменения, и данное новое разрешение заменяет выданное вам ранее разрешение или часть его |
СООБЩИТЕ | REPORT | Передайте мне следующую информацию... |
ПРОШУ | REQUEST | "Мне бы хотелось знать ..." или "Я хотел бы получить..." |
ПОНЯЛ | ROGER | Я принял всю вашу последнюю передачу. Ни при каких обстоятельствах не используется в ответе на вопрос, требующий "ПОВТОРЕНИЯ" или прямого утвердительного (ДА) или отрицательного (НЕТ) ответа |
ПОВТОРИТЕ | SAY AGAIN | Повторите все или следующую часть вашей последней передачи |
ГОВОРИТЕ МЕДЛЕННЕЕ | SPEAK SLOWER | Уменьшите скорость передачи |
ЖДИТЕ | STANDBY | Ждите, я вас вызову.Вызывающий абонент, как правило, повторяет вызов, если ЗАДЕРЖКА очень длинная."ЖДИТЕ" не является разрешением или отказом |
ВЫПОЛНИТЬ НЕ МОГУ, ВЫПОЛНИТЬ НЕ В СОСТОЯНИИ | UNABLE | Я не могу выполнить вашу просьбу, указание или разрешение. |
ВЫПОЛНЯЮ | WILCO | Сокращение "буду выполнять"Ваше сообщение понял, и буду выполнять |
ПРОДУБЛИРУЙТЕ СЛОВА или СЛОВА БУДУТ ПРОДУБЛИРОВАНЫ | WORDS TWICE | а) При запросе:связь плохая. Прошу передавать каждое слово или группу слов дважды.б) Для информации:поскольку связь плохая, каждое слово или группа слов в данном сообщении будут передаваться дважды |
ПЕРЕДАВАЙТЕ СВОЕСООБЩЕНИЕ | PASS YOUR MESSAGE | Продолжайте передавать ваше сообщение. Относится к воздушным судам, находящимся на земле |
МЕСТО | POSITION | Если произносит пилот: Я сейчас передам вам свое местонахождение, вы готовы к приему? Если произносит диспетчер: Передаю ваше местонахождение |
ЗАПРЕЩАЮ | Дословный перевод слова "запрещаю" в английской радиотелефонной фразеологии отсутствует. На английском языке вместо:- "запуск запрещаю" следует сказать "Unable to approve" - и объяснить причину, например, "Unable to approve, snow removal in progress, expect one hour delay" - "Подождите с запуском, идет уборка снега, ожидайте задержку на час";- "посадку запрещаю" надо сказать - "go around, runway is occupied)) - "уходите на второй круг, ВПП занята";"взлет запрещаю", если вы разрешили взлет, но ВС еще стоит на исполнительном. - надо сказать -"Hold position, Cancel take-off, I say again, cancel take-off - (reason)" - "Оставайтесь на месте, взлет отменяется, повторяю взлет отменяется (назвать причину)";- "взлет запрещаю", если вы разрешили взлет, и ВС уже начало разбег - скажите "stop immediately (repeat aircraft call sign) stop immediately)" - "прекратите взлет, повторяю, прекратите взлет (остановитесь)";- "руление запрещаю" - надо сказать - "подождите" - "stand by" и объяснить причину -"Give way to MiG-29 and follow him" - "Уступите дорогу МиГ-29 и следуйте за ним". |
Наименование диспетчерского пункта | Позывной | Соответствующий позывной на английском языке |
1 | 2 | 3 |
Районный центр единой системы организации воздушного движения (ЕС ОрВД) | КОНТРОЛЬ | CONTROL |
Диспетчерский пункт подхода (ДПП), руководитель дальней зоны (КП, КДП аэродрома) | ПОДХОД | APPROACH |
Диспетчерское обслуживание прибывающих воздушных судов | ПРИЛЕТ (ПОДХОД) | ARRIVAL |
Диспетчерское обслуживание вылетающих воздушных судов | ВЫЛЕТ (ПОДХОД) | DEPARTURE |
Диспетчерский пункт аэродрома | ВЫШКА | TOWER |
Диспетчерский пункт управления движением на поверхности (площади маневрирования) | РУЛЕНИЕ | GROUND |
Диспетчерский пункт обслуживания вылета | ДЕЛИВЕРИ | DELIVERY |
Пункт диспетчера посадки, руководитель зоны посадки | ПОСАДКА | PRECISION |
Служба полетной информации | ИНФОРМАЦИЯ | INFORMATION |
Специализированное подразделение управления движением на перроне | ПЕРРОН | APRON |
Диспетчерская служба компании | ДИСПЕТЧЕРСКАЯ | DISPATCH |
Авиационная станция | РАДИО | RADIO |
Диспетчерский пункт круга (ДПК), руководитель ближней зоны (КДП) | КРУГ | RADAR |
Стартовый диспетчерский пункт (СДП), руководитель полетов (КДП), помощник руководителя полетов (СКП) | СТАРТ | START |
Радиопеленгаторная станция | ПЕЛЕНГ | HOMER |
Местный диспетчерский пункт (МДП), вспомогательный местный диспетчерский пункт (ВМДП) | РАЙОН | CONTROL |
при телеграфной связи - пятибуквенный позывной, указанный в разрешении на бортовые радиостанции, используемые на воздушных судах.
пятизначный цифровой позывной воздушного судна (например: 86534) до трех последних цифр (например: 534);
пятибуквенный позывной воздушного судна (например: G-ABCD или Цессна F-KYRS) до первой буквы и двух последних букв (например: G-CD или Цессна-RS).
Данные | Английское | Русское произношение |
BAW711 | SpeedbirdSEVEN ONE ONE | Спидберд семьсот одиннадцать |
AFR504 | Air FranceFIVE ZERO FOUR | Эйр Франс пятьсот четыре |
Данные | Английское | Русское произношение |
DOB 9321 | DELTA OSCAR | Делта Оскар Браво |
BRAVO NINE | девяносто три | |
THREE TWO ONE | двадцать один | |
OAL 242 | OSCAR ALFA LIMA | Оскар Элфа Лима |
TWO FOUR TWO | двести сорок два |
Расстояние | - км; |
Высота полета | - м (по запросу - фут); |
Эшелон полета | - номер эшелона; |
Скорость полета (приборная, истинная, путевая) | - км/ч; узлы, число "М"; |
Вертикальная скорость | - м/с; фут/мин; |
Скорость ветра на эшелоне (высоте) полета | - км/ч; узлы |
Скорость ветра у земли | - м/с; |
Направление ветра на эшелоне (высоте) полета (от истинного меридиана) | - град; |
Направление ветра у земли (от магнитного меридиана) | - град; |
Высота облачности | - м; |
Количество облачности | - октант; |
Видимость на ВПП (дальность видимости) | - м, км; |
Давление на аэродроме | - мм. рт. ст., гПа; мбар |
Температура | - град. Цельсия (°С); |
Остаток топлива | - в часах и минутах или тоннах и (кг); |
Магнитный путевой угол (МПУ) взлета и посадки | - град; |
Номер ВПП | - двузначное число. |
условное наименование и позывной вызывающего диспетчерского пункта органа обслуживания воздушного движения; сообщение (информация, указания и т.п.).
Общие вызовы подтверждения не требуют. В случае неуверенности приема сообщения экипажами отдельных воздушных судов, они вызываются диспетчером для полного или частичного подтверждения приема сообщения.
Язык, выбранный экипажем воздушного судна при первом выходе на связь, сохраняется на протяжении всего полета в зоне ответственности конкретного диспетчерского пункта. Изменение языка при ведении радиообмена может производиться в целях безопасности полетов воздушных судов по инициативе любой из сторон. При этом переход к ведению радиосвязи на русском языке по инициативе диспетчера УВД возможен только в отношении воздушных судов авиакомпаний Российской Федерации. Повторное изменение языка полета в зоне ответственности одного диспетчерского пункта (сектора) не рекомендуется.