(Действующий) Межгосударственный стандарт ГОСТ 1.3-2008"Правила и методы принятия...

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий
наименование национального органа по стандартизации
А.1.6 При подготовке стандарта на основе официального перевода международного стандарта (международного
документа), изданного в двуязычной форме, формулировку, приведенную в А.1.1, дополняют следующей
формулировкой:
"Официальной версией в ______________________________________________ является текст на русском языке".
государство-участник
А.1.7 При актуализации ссылок на международные стандарты (международные документы) формулировку,
приведенную в А.1.1, дополняют следующей формулировкой:
"В разделе "Нормативные ссылки" и тексте стандарта ссылки на международные стандарты*(6)
актуализированы".
А.1.8 При наличии межгосударственных стандартов, принятых в качестве идентичных или модифицированных
межгосударственных стандартов, которые соответствуют международным стандартам (международным документам),
на которые даны ссылки, формулировку, приведенную в А.1.1, дополняют следующей формулировкой:
"Сведения о соответствии межгосударственных стандартов ссылочным международным стандартам*(6)
приведены
в дополнительном приложении ______".
А.1.9 "Степень соответствия - идентичная (IDT)".
А.2 Межгосударственный стандарт имеет идентичную или модифицированную степень соответствия и содержит
редакционные изменения
А.2.1 Если в межгосударственный стандарт внесены редакционные изменения, которые должны быть
идентифицированы, формулировки, приведенные в А.1 и А.3, дополняют следующими формулировками:
"В стандарт внесено (ы) следующее (ие) редакционное (ые) изменение (я ______)____________________".
Пример - В стандарт внесено следующее редакционное изменение: 3.1 дополнен примечанием, уточняющим
определение ручки.
А.2.1.1 Если из многоязычного международного стандарта (международного документа) исключен текст на
одном или нескольких языках, формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующей формулировкой:
"В настоящем стандарте исключен текст международного стандарта *(6) на _________________________________
наименование
________________________________________ языке (ах) (_____________________________)*(7)".
официального языка оригинала обозначение языка
А.2.1.2 Если в межгосударственный стандарт внесены изменения и/или технические поправки к
международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания),
формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют одной из следующих формулировок:
"Изменения и/или технические поправки к международному стандарту*(6), принятые после его официальной
публикации (издания), внесены в текст стандарта и выделены двойной вертикальной линией на полях слева
(четные страницы) или справа (нечетные страницы) от соответствующего текста.
Обозначения и годы принятия (утверждения) изменений и/или технических поправок приведены в скобках
после соответствующего текста (в примечании к тексту)".
"Изменения и/или технические поправки к международному стандарту*(6), принятые после его официальной
публикации (издания), приведены в приложении _______.
Обозначения и годы принятия (утверждения) изменений и/или технических поправок приведены в скобках
после соответствующего текста (в примечании в приложении)".
А.2.1.3 Если наименование межгосударственного стандарта изменено по отношению к наименованию
международного стандарта (международного документа), формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующей
формулировкой:
"Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования международного стандарта*(8).
__________________________________________________________________________".
причина изменения наименования
Пример - Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования международного стандарта
в связи с особенностями построения межгосударственной системы стандартизации.