(Действующий) Межгосударственный стандарт ГОСТ 1.3-2008"Правила и методы принятия...

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий
При наличии в тексте модифицированного межгосударственного стандарта ссылок на нормативные документы, приведенные в структурном элементе "Библиография", их переоформляют в соответствии с ГОСТ 1.5 (например, если в тексте приведены ссылки на нормативные документы, сведения о которых приведены в структурном элементе "Библиография", то их обозначения в тексте заменяют нумерацией в квадратных скобках).
Если в тексте модифицированного межгосударственного стандарта приведены дополнительные по отношению к международному стандарту (международному документу) ссылки на нормативные документы, а также перечень ссылочных нормативных документов в структурном элементе "Библиография", то их идентифицируют в соответствии с 8.3.3.1.2.
8.2.9 Приложения
8.2.9.1 В идентичном межгосударственном стандарте обозначения приложений международного стандарта (международного документа) приводят на официальном языке оригинала, с которого осуществлен перевод, в последовательности, в которой они приведены в международном стандарте (международном документе). При этом приложение ZA (ZB, ZC) располагают перед структурным элементом "Библиография", который приводят без обозначения в соответствии с оригиналом.
Примечание - Приложение ZA (ZB, ZC) может содержать информацию:
- о взаимосвязи европейского стандарта с директивами ЕС. При этом в нем приводят информацию о разработке стандарта европейскими организациями по стандартизации (CEN, CENELEC, ETSI) в соответствии с мандатом на разработку гармонизированных европейских стандартов, предоставленным Европейской комиссией и Европейской ассоциацией свободной торговли (EFTA), а также информацию о реализации существенных технических требований директив ЕС;
- о соответствии гармонизированных европейских стандартов ссылочным международным стандартам (международным документам) в случае, если европейский стандарт идентичен международному стандарту (международному документу);
- об особенностях применения гармонизированного европейского стандарта.
При наличии информативных дополнительных элементов, являющихся редакционными изменениями в соответствии с 6.2.1, оформляемых как дополнительные приложения, их обозначают прописными буквами русского алфавита с добавлением буквы "Д." (например, Д.А, Д.Б, Д.В и т.д. ) и размещают после структурного элемента "Библиография".
Приложение "Сведения о соответствии межгосударственных стандартов ссылочным международным стандартам (международным документам)" (см. 8.2.5.1.8) приводят после вышеуказанных дополнительных приложений (например, Д.Ж) при их наличии или после структурного элемента "Библиография" при их отсутствии (например, Д.А).
Пример - Последовательность приведения приложений: А, В, С, ..., ZA, Библиография, Д.А, Д.Б, Д.В, ...,Д.Ж, ...
8.2.9.2 В модифицированном межгосударственном стандарте допускается изменять последовательность приведения приложений международного стандарта (международного документа), при необходимости дополняя их национальными приложениями, в том числе содержащими информативные дополнительные элементы, являющиеся редакционными изменениями в соответствии с 6.2.1. При этом сравнение структуры приложений международного стандарта (международного документа) и структуры приложений межгосударственного стандарта приводят в приложении, которое оформляют в соответствии с 8.3.3.4.
Приложение с разъяснением причин внесения технических отклонений (см. 8.3.3.1.1) и приложение со сравнением структуры международного стандарта (международного документа) и структуры межгосударственного стандарта (см. 8.3.3.2.2) при их наличии размещают после вышеуказанных приложений (например, Е, Ж).
Структурный элемент "Библиография" размещают последним и приводят без обозначения в соответствии с ГОСТ 1.5.
В модифицированном межгосударственном стандарте приложения обозначают прописными буквами русского алфавита, за исключением приложения ZA (ZB, ZC), которое обозначают в соответствии с оригиналом и размещают перед структурным элементом "Библиография".
Пример - Последовательность приведения приложений: А, Б, В, ..., Е, Ж, ZA, Библиография.
8.2.10 Библиографические данные
Структурный элемент "Библиографические данные" оформляют в соответствии с ГОСТ 1.5 с указанием после кодов МКС степени соответствия посредством буквенного символа согласно 6.5.2.
8.3 Правила идентификации редакционных изменений и технических отклонений
8.3.1 Общие требования
8.3.1.1 В межгосударственных стандартах, идентичных или модифицированных по отношению к международным стандартам (международным документам), должны быть идентифицированы редакционные изменения, технические отклонения, изменения структуры с разъяснением причин их внесения.
В переструктурированном межгосударственном стандарте должно быть приведено сравнение структуры межгосударственного стандарта и структуры международного стандарта (международного документа) в соответствии с приложением И.
В межгосударственных стандартах, неэквивалентных по отношению к международным стандартам (международным документам), редакционные изменения, технические отклонения, изменения структуры в стандарте не идентифицируют.
8.3.1.2 Информацию о наличии редакционных изменений, технических отклонений, изменений структуры с разъяснением причин их внесения и способе их идентификации приводят в предисловии, введении (при необходимости), тексте межгосударственного стандарта или приложении.
8.3.2 Идентификация редакционных изменений
8.3.2.1 В межгосударственном стандарте должны быть идентифицированы следующие редакционные изменения:
- исключение текста на одном или нескольких языках из многоязычного международного стандарта (международного документа);
- внесение изменений и/или технических поправок к международному стандарту (международному документу), принятых после его официальной публикации (издания);
- изменение наименования международного стандарта (международного документа);
- включение информативных дополнительных элементов, которые не являются техническим отклонением;
- изменение отдельных фраз, терминов или замена на синонимы слов, приведенных в официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой терминологии (изменение формулировки);
- включение для информации пересчитанных значений единиц величин, установленных в межгосударственных стандартах, если они отличаются от приведенных в международном стандарте (международном документе).
8.3.2.2 Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания), вносят в текст межгосударственного стандарта (для идентичного межгосударственного стандарта, принятого методом перевода, модифицированного межгосударственного стандарта, принятого методом составления новой редакции) или в приложение (для идентичного межгосударственного стандарта, принятого методом перепечатки).
Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания) и внесенные в текст межгосударственного стандарта, выделяют двойной вертикальной линией на полях слева (четные страницы) или справа (нечетные страницы) от соответствующего текста.
Обозначение и год принятия (утверждения) изменений и/или технических поправок приводят в предисловии, введении (при необходимости), тексте (в скобках после соответствующего текста или в примечании к тексту) или приложении (в скобках после соответствующего текста или в примечании к тексту).
8.3.2.3 Информативные дополнительные элементы приводят в приложении (см. 8.2.9.1).
8.3.2.4 Информацию о наличии и способе идентификации редакционных изменений приводят в предисловии, введении (при необходимости) в соответствии с формулировками, пример которых приведен в А.2 (приложение А).
8.3.3 Идентификация технических отклонений в модифицированных межгосударственных стандартах
8.3.3.1 Межгосударственный стандарт содержит больше
8.3.3.1.1 Дополнительные положения, установленные в межгосударственном стандарте по отношению к международному стандарту (международному документу), вносят в текст после соответствующих структурных элементов (разделов, подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев, терминологических статей) или в виде приложения (при значительном объеме).
Дополнительные положения, внесенные в текст стандарта, вместе с примечаниями с разъяснением причин внесения технических отклонений заключают в рамки из тонких линий.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме), в примечании к дополненному тексту [в том числе в приложении (при значительном объеме)].
Дополнительное приложение размещают в соответствии с 8.2.9.2.
8.3.3.1.2 Дополнительные положения, представленные в виде отдельных фраз, слов, показателей и/или их значений, вносят в текст межгосударственного стандарта и выделяют полужирным курсивом.
Если полужирный курсив уже использован в международном стандарте (международном документе), то применяют полужирный курсив с подчеркиванием сплошной горизонтальной линией.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме) или в примечании к дополненному тексту.
8.3.3.1.3 При необходимости полный перечень технических отклонений в виде дополнений, внесенных в текст стандарта, с разъяснением причин их внесения приводят в приложении, пример оформления которого приведен в приложении Е.
8.3.3.2 Межгосударственный стандарт содержит меньше
8.3.3.2.1 Если при подготовке из межгосударственного стандарта исключают отдельные положения, отдельные структурные элементы (разделы, подразделы, пункты, подпункты, приложения) международного стандарта (международного документа), которые нецелесообразно применять, то официальный перевод исключенных отдельных положений, отдельных структурных элементов приводят в приложении.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме) или в примечании в приложении.