Действующий
В начале перечня приводят обозначения и сокращения, принятые в международном стандарте (международном документе), в алфавитном порядке на официальном языке оригинала. Далее при необходимости приводят обозначения и сокращения, принятые в межгосударственном стандарте, в алфавитном порядке на русском языке.
- нормативные документы, которые были использованы в качестве справочного или библиографического материала при разработке международного стандарта (международного документа).
Ссылки на нормативные документы, приведенные в структурном элементе "Библиография", в тексте международного стандарта (международного документа) могут не приводиться, а приведенные в тексте ссылки могут не иметь нумерации. Перечень ссылочных нормативных документов, приведенных в "Библиографии", может быть приведен с указанием нумерации, приведенной в квадратных скобках, или без нее.
8.2.8.2 В идентичном межгосударственном стандарте структурный элемент "Библиография" не переоформляют [сохраняют в том виде, в каком он представлен в международном стандарте (международном документе)].
В структурном элементе "Библиография" в идентичном межгосударственном стандарте приводят обозначения международных стандартов (международных документов) и иных нормативных документов с годами их принятия (при наличии) и их наименования на официальном языке оригинала, в скобках приводят наименования на русском языке. При этом обозначения международных стандартов (международных документов) приводят с указанием года их издания в соответствии с 8.2.5.1.4. Наименования органов, утвердивших нормативные документы, фамилии авторов, наименования периодических изданий, информацию об издании необходимо приводить только на официальном языке оригинала.
Международные стандарты (международные документы) и иные нормативные документы, приведенные в структурном элементе "Библиография", не являются обязательными для применения межгосударственного стандарта и в таблице соответствия, пример оформления которой приведен в приложении Д, не приводятся.
8.2.8.3 В модифицированном межгосударственном стандарте структурный элемент "Библиография" переоформляют в соответствии с
В структурном элементе "Библиография" в модифицированном межгосударственном стандарте приводят перечень документов, на которые даны ссылки в тексте стандарта, а затем перечень использованной справочной литературы.
При наличии в тексте модифицированного межгосударственного стандарта ссылок на нормативные документы, приведенные в структурном элементе "Библиография", их переоформляют в соответствии с ГОСТ 1.5 (например, если в тексте приведены ссылки на нормативные документы, сведения о которых приведены в структурном элементе "Библиография", то их обозначения в тексте заменяют нумерацией в квадратных скобках).
Если в тексте модифицированного межгосударственного стандарта приведены дополнительные по отношению к международному стандарту (международному документу) ссылки на нормативные документы, а также перечень ссылочных нормативных документов в структурном элементе "Библиография", то их идентифицируют в соответствии с 8.3.3.1.2.
8.2.9.1 В идентичном межгосударственном стандарте обозначения приложений международного стандарта (международного документа) приводят на официальном языке оригинала, с которого осуществлен перевод, в последовательности, в которой они приведены в международном стандарте (международном документе). При этом приложение ZA (ZB, ZC) располагают перед структурным элементом "Библиография", который приводят без обозначения в соответствии с оригиналом.
- о взаимосвязи европейского стандарта с директивами ЕС. При этом в нем приводят информацию о разработке стандарта европейскими организациями по стандартизации (CEN, CENELEC, ETSI) в соответствии с мандатом на разработку гармонизированных европейских стандартов, предоставленным Европейской комиссией и Европейской ассоциацией свободной торговли (EFTA), а также информацию о реализации существенных технических требований директив ЕС;
- о соответствии гармонизированных европейских стандартов ссылочным международным стандартам (международным документам) в случае, если европейский стандарт идентичен международному стандарту (международному документу);
При наличии информативных дополнительных элементов, являющихся редакционными изменениями в соответствии с 6.2.1, оформляемых как дополнительные приложения, их обозначают прописными буквами русского алфавита с добавлением буквы "Д." (например, Д.А, Д.Б, Д.В и т.д. ) и размещают после структурного элемента "Библиография".
Приложение "Сведения о соответствии межгосударственных стандартов ссылочным международным стандартам (международным документам)" (см. 8.2.5.1.8) приводят после вышеуказанных дополнительных приложений (например, Д.Ж) при их наличии или после структурного элемента "Библиография" при их отсутствии (например, Д.А).
Пример - Последовательность приведения приложений: А, В, С, ..., ZA, Библиография, Д.А, Д.Б, Д.В, ...,Д.Ж, ...
8.2.9.2 В модифицированном межгосударственном стандарте допускается изменять последовательность приведения приложений международного стандарта (международного документа), при необходимости дополняя их национальными приложениями, в том числе содержащими информативные дополнительные элементы, являющиеся редакционными изменениями в соответствии с
Приложение с разъяснением причин внесения технических отклонений (см. 8.3.3.1.1) и приложение со сравнением структуры международного стандарта (международного документа) и структуры межгосударственного стандарта (см. 8.3.3.2.2) при их наличии размещают после вышеуказанных приложений (например, Е, Ж).
Структурный элемент "Библиография" размещают последним и приводят без обозначения в соответствии с ГОСТ 1.5.
В модифицированном межгосударственном стандарте приложения обозначают прописными буквами русского алфавита, за исключением приложения ZA (ZB, ZC), которое обозначают в соответствии с оригиналом и размещают перед структурным элементом "Библиография".
8.3.1.1 В межгосударственных стандартах, идентичных или модифицированных по отношению к международным стандартам (международным документам), должны быть идентифицированы редакционные изменения, технические отклонения, изменения структуры с разъяснением причин их внесения.
В переструктурированном межгосударственном стандарте должно быть приведено сравнение структуры межгосударственного стандарта и структуры международного стандарта (международного документа) в соответствии с приложением И.
В межгосударственных стандартах, неэквивалентных по отношению к международным стандартам (международным документам), редакционные изменения, технические отклонения, изменения структуры в стандарте не идентифицируют.
8.3.1.2 Информацию о наличии редакционных изменений, технических отклонений, изменений структуры с разъяснением причин их внесения и способе их идентификации приводят в предисловии, введении (при необходимости), тексте межгосударственного стандарта или приложении.
8.3.2.1 В межгосударственном стандарте должны быть идентифицированы следующие редакционные изменения:
- исключение текста на одном или нескольких языках из многоязычного международного стандарта (международного документа);
- внесение изменений и/или технических поправок к международному стандарту (международному документу), принятых после его официальной публикации (издания);
- изменение отдельных фраз, терминов или замена на синонимы слов, приведенных в официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой терминологии (изменение формулировки);
- включение для информации пересчитанных значений единиц величин, установленных в межгосударственных стандартах, если они отличаются от приведенных в международном стандарте (международном документе).
8.3.2.2 Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания), вносят в текст межгосударственного стандарта (для идентичного межгосударственного стандарта, принятого методом перевода, модифицированного межгосударственного стандарта, принятого методом составления новой редакции) или в приложение (для идентичного межгосударственного стандарта, принятого методом перепечатки).
Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания) и внесенные в текст межгосударственного стандарта, выделяют двойной вертикальной линией на полях слева (четные страницы) или справа (нечетные страницы) от соответствующего текста.
Обозначение и год принятия (утверждения) изменений и/или технических поправок приводят в предисловии, введении (при необходимости), тексте (в скобках после соответствующего текста или в примечании к тексту) или приложении (в скобках после соответствующего текста или в примечании к тексту).
А.2 (приложение А).
8.3.2.4 Информацию о наличии и способе идентификации редакционных изменений приводят в предисловии, введении (при необходимости) в соответствии с формулировками, пример которых приведен в