(Действующий) Межгосударственный стандарт ГОСТ 1.3-2008"Правила и методы принятия...

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий
Типовые формулировки, используемые в предисловии межгосударственного стандарта
А.1 Межгосударственный стандарт имеет идентичную степень соответствия
А.1.1 "Настоящий стандарт идентичен ___________________ *(1), включая его изменения и/или технические
поправки (при наличии)_____________________________________________________________________________________
обозначения и годы принятия (утверждения)
_________________________________________________________________________________________________________".
всех изменений и/или технических поправок, внесенных в международный стандарт (международный документ)*(2)
Примеры
1 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту IEC 61543:1995 Residual current-operated
protective devices (RCDs) for household and similar use - Electromagnetic compatibility (Защитные
устройства, управляемые дифференциальным током, бытового и аналогичного назначения. Электромагнитная
совместимость).
2 Настоящий стандарт идентичен международному документу ISO/PAS 17001:2005 Conformity
assessment-Impartiality-Principles and requirements (Оценка соответствия. Беспристрастность. Принципы и
требования).
А.1.2 "Международный стандарт*(3) разработан __________________________________________________________
обозначение и наименование технического комитета
_________________________________________________________________________________________________________".
по стандартизации, разработавшего международный стандарт (международный документ)*(4)
Примеры
1 Международный стандарт разработан техническим комитетом по стандартизации ISO/TC 28 "Нефтепродукты и
смазочные материалы" Международной организации по стандартизации (ISO).
2 Международный стандарт разработан подкомитетом ISO/IEC JTC 1/SC 31 "Автоматическая идентификация и
технологии сбора данных" совместного технического комитета по стандартизации ISO/TC JTC 1 "Информационные
технологии" Международной организации по стандартизации (ISO) и Международной электротехнической комиссии
(IEC).
3 Международный документ разработан Комитетом по политике потребителя COPOLCO Международной организации
по стандартизации (ISO).
4 Европейский стандарт разработан Европейским комитетом по стандартизации (CEN) в соответствии с
мандатом, предоставленным Европейской комиссией и Европейской ассоциацией свободной торговли (EFTA), и
реализует существенные требования безопасности Директивы 2006/95/EC.
А.1.3 При наличии в гармонизированном европейском стандарте приложения ZА (ZB, ZC), содержащего
сведения о взаимосвязи гармонизированного европейского стандарта с директивами ЕС, формулировку,
приведенную в А.1.1, дополняют следующей формулировкой:
"Европейский стандарт, на основе которого подготовлен настоящий стандарт, реализует существенные
требования безопасности директив (ы) ЕС, приведенные в приложении ZA (ZB, ZC)".
А.1.4 "Перевод с ________________________________________________ языка (___________________________)".
наименование официального языка оригинала обозначение языка *(5)
Пример - Перевод с английского языка (en).
А.1.5 "Официальные экземпляры международного стандарта*(6), на основе которого подготовлен (разработан)
настоящий межгосударственный стандарт, и международных стандартов, на которые даны ссылки, имеются в
__________________________________________________________________________________".
наименование национального органа по стандартизации
А.1.6 При подготовке стандарта на основе официального перевода международного стандарта (международного
документа), изданного в двуязычной форме, формулировку, приведенную в А.1.1, дополняют следующей
формулировкой:
"Официальной версией в ______________________________________________ является текст на русском языке".
государство-участник
А.1.7 При актуализации ссылок на международные стандарты (международные документы) формулировку,
приведенную в А.1.1, дополняют следующей формулировкой: