Утративший силу
П.4 (приложение П). При этом в предисловии модифицированного стандарта делают ссылку на это приложение, применяя типовую формулировку, приведенную в Л.8 (приложение Л).
9.2.6 Если для учета особенностей объекта и/или аспекта стандартизации, которые характерны для межгосударственной стандартизации, в модифицированном стандарте целесообразно изложить отдельные положения с изменениями по отношению к тексту применяемого международного (регионального) стандарта, то текст измененных структурных элементов (разделов, подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев, терминологических статей) выделяют одиночной вертикальной полужирной линией, расположенной слева от этого текста, а замененный текст выносят в дополнительное справочное приложение, как показано на примере, приведенном в
Примечание - Дополнительное приложение размещают последним и обозначают прописной буквой латинского алфавита, которая следует в этом алфавите за буквой, обозначающей предпоследнее приложение.
Л.9 (приложение Л). При этом измененные слова, фразы, значения показателей выделяют в тексте модифицированного стандарта курсивом, как показано на примере, приведенном в П.4 (приложение П), или иным шрифтом (способом), отличным от шрифтов (способов), использованных в применяемом международном (региональном) стандарте или при модификации в соответствии с 9.2.4.3.
9.2.6.1 При незначительном количестве технических отклонений от аутентичного перевода применяемого международного (регионального) стандарта и при отсутствии необходимости приводить замененный текст (т.к. технические отклонения затрагивают только отдельные слова, фразы или значения показателей), а также при наличии редакционных изменений информацию об этих отклонениях с указанием причин, их объясняющих, приводят в предисловии к модифицированному стандарту, применяя типовую формулировку, приведенную в
Л.10 (приложение Л).
9.2.6.2 Если в модифицированный стандарт включают введение, в котором объясняют причины принятия международного (регионального) стандарта в качестве модифицированного стандарта, то информацию о технических отклонениях и объяснение причин их внесения указывают во введении. В этом случае в предисловии модифицированного стандарта делают ссылку на введение, применяя типовую формулировку, приведенную в
Аналогично заменяют ссылки на международные (региональные) стандарты ссылками на межгосударственные стандарты, которые являются модифицированными по отношению к данным международным (региональным) стандартам. При этом в тексте модифицированного стандарта для записи ссылки на другой модифицированный стандарт приводят его краткое обозначение (без цифр года принятия данного стандарта и без приводимой в скобках согласно 9.2.9 информации о соответствии международному или региональному стандарту).
Пример - В тексте модифицированного стандарта ссылку на ИСО 9249:1997 заменяют ссылкой на ГОСТ 30687-2000, который модифицирован по отношению к данному международному стандарту.
В тексте модифицированного стандарта вместо ссылки на международный (региональный) стандарт допускается приводить ссылку на межгосударственный стандарт, который распространяется на тот же объект и аспект стандартизации, но не является гармонизированным с ним (такие стандарты считаются неэквивалентными).
Если в модифицированном стандарте количество замененных ссылочных стандартов не превышает пяти, то информацию о том, какие ссылочные международные (региональные) стандарты заменены ссылочными межгосударственными стандартами и степень их соответствия приводят в элементе "Нормативные ссылки" в скобках после обозначений и наименований соответствующих ссылочных межгосударственных стандартов, выделяя эту информацию курсивом. При этом приводят обозначения международных (региональных) стандартов с указанием года их принятия, а также соответствующие условные обозначения, указывающие на степень соответствия стандартов (IDТ - идентичные стандарты, MOD - модифицированные стандарты, NEQ - неэквивалентные стандарты). Наименование международного (регионального) стандарта приводят только в том случае, если оно отличается от наименования межгосударственного стандарта.
1 ГОСТ ИСО 13408-1-2002 Асептическое производство медицинской продукции. Общие требования (ИСО 13408-1:1998, IDТ)
2 ГОСТ 27484-2003 Изделия электротехнические. Метод испытания на пожароопасность игольчатым пламенем (МЭК 695-2-2:1991 "Испытание на пожароопасность. Часть 2. Методы испытаний. Раздел 2. Испытание игольчатым пламенем", MOD)
3 ГОСТ 28312-89 Аппаратура радиоэлектронная профессиональная. Условные графические изображения (МЭК 417:1973 "Графические символы, наносимые на аппаратуру. Указатель, обзор и набор отдельных листов", NEQ).
При значительном количестве (более пяти) замененных ссылочных стандартов подобную информацию размещают в дополнительном справочном приложении, пример оформления которого приведен в приложении Р.
Если вместо ссылки на стандарт необходимо привести значительное количество текстового, табличного и/или графического материала, то его размещают в виде дополнительного приложения. При этом ссылку на стандарт заменяют ссылкой на это приложение, а под заголовком данного приложения приводят в скобках информацию о том, что данное приложение заменяет ссылку на международный (региональный) стандарт, не принятый в качестве межгосударственного, а при необходимости также информацию о том, в отношении какой части ссылочного стандарта осуществлена указанная замена.
9.2.6.3 и 9.2.6.4 случаи замены нормативной ссылки на международный (региональный) стандарт не являются приемлемыми в силу объективных причин, то в модифицированном стандарте данную ссылку исключают вместе с положением (его частью), в котором она приведена (см. 9.2.5). Соответствующую информацию приводят в предисловии модифицированного стандарта (см. Л.7, приложение Л) или во введении, или в отдельном справочном приложении, в котором приведена информация об иных технических отклонениях.
9.2.6.5 Если все указанные в
4.8.3.2. При этом обозначения и наименования данных межгосударственных стандартов приводят в элементе "Нормативные ссылки" вместе с информацией о том, что эти стандарты идентичны (модифицированы по отношению к) международным (региональным) стандартам, на которые были даны справочные ссылки в применяемом международном (региональном) стандарте.
9.2.6.7 Если в международном (региональном) стандарте приведены справочные ссылки на международные (региональные) стандарты, которые приняты в идентичных или модифицированных межгосударственных стандартах, то в модифицированном стандарте применяют нормативные ссылки на данные межгосударственные стандарты, которые записывают в соответствии с требованиями, указанными в
Примечание - Соответствующее обоснование приводят в пояснительной записке к проекту модифицированного стандарта.
9.2.7 Модифицированный стандарт может быть изложен с изменением структуры по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту, если данная структура не удовлетворяет требованиям настоящего стандарта, установленным в
Примечание - Необходимо учесть, что изменение структуры может затруднить сопоставимость этих стандартов при ссылках на них в процессе международной торговли.
Примечание - Дополнительное приложение размещают в стандарте последним и обозначают прописной буквой латинского алфавита (или русского алфавита, если при изменении структуры стандарта изменены обозначения приложений), которая следует в этом алфавите за буквой, обозначающей предпоследнее приложение.
Л.11 (приложение Л).
9.2.7.2 При изменении структуры по отношению к международному (региональному) стандарту в предисловии модифицированного стандарта применяют типовую формулировку, приведенную в
Пример - В одном межгосударственном стандарте могут быть применены следующие международные стандарты:
- ИСО 2328:1993 "Погрузчики вилочные. Захваты вилочные навесные и плиты грузовые. Размеры монтажные";
В качестве причины объединения стандартов при их применении в межгосударственном стандарте можно указать небольшой объем каждого из них и удобство пользования объединенным стандартом.
В предисловии межгосударственного стандарта, который включает в себя идентичные (модифицированные) основные нормативные положения (и приложения) двух или более международных (региональных) стандартов, применяют одну из типовых формулировок, приведенных в Л.12 и Л.13 (приложение Л).
9.2.4 - 9.2.7, или путем их сочетания, присваивают обозначение в соответствии с 8.1 - 8.5, а под ним в скобках приводят обозначение примененного международного (регионального) стандарта.
9.2.9 Модифицированному стандарту, который оформлен с применением способов, указанных в
Примечание - До введения в действие настоящего стандарта приведение обозначения международного стандарта в скобках под обозначением межгосударственного стандарта, как правило (согласно ГОСТ 1.5-93), означало, что данный межгосударственный стандарт включает аутентичный перевод указанного международного стандарта и содержит дополнительные требования, отражающие потребности экономики стран - участниц Соглашения (см. 9.2.4), или в межгосударственном стандарте применены аутентичные тексты нескольких международных стандартов (см. 9.2.8). При этом год принятия международного стандарта обозначался двумя последними цифрами и отделялся от регистрационного номера тире, а не двоеточием, как это принято в международной практике. Остальные случаи оформления модифицированного стандарта (см. 9.2.5 - 9.2.7), отражаемые в его обозначении, не были предусмотрены.
9.2.10 Если в модифицированном стандарте применено два или более международных (региональных) стандартов (см.
9.3 Особенности оформления межгосударственных стандартов при иных случаях применения международных и региональных стандартов
приложение Г, пункт Г.3).
9.3.1 Если международный (региональный) стандарт нецелесообразно применять в качестве межгосударственного стандарта путем оформления идентичного или модифицированного стандарта, то данный международный (региональный) стандарт можно применить, используя иные методы, указанные в ГОСТ 1.2 (
Примечание - Подобные методы применения международных стандартов в межгосударственных стандартах или в государственных стандартах Российской Федерации считаются не обеспечивающими их гармонизацию, а сами стандарты - неэквивалентными. При необходимости использования краткой записи этой степени соответствия стандартов применяют условное обозначение "NEQ".
В случае, если аутентичный перевод на русский язык международного (регионального) стандарта или его русская версия используется как основа для разработки межгосударственного стандарта, одновременно могут быть применены любые методы переработки этой основы:
- изменение структуры и/или нумерации структурных элементов (обозначения приложений) по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту;
- замена ссылок на документы, которые не применяются в межгосударственной стандартизации, соответствующим текстом или исключением этих ссылок без замены;