(Действующий) Государственный стандарт СССР ГОСТ 12.1.033-81 "Система стандартов...

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий

Государственный стандарт СССР ГОСТ 12.1.033-81 "Система стандартов безопасности труда. Пожарная безопасность. Термины и определения" (утв. постановлением Госстандарта СССР от 27 августа 1981 г. N 4084)

Occupational safety standards system. Fire safety. Terms and definitions

Дата введения 1 июля 1982 г.
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - светлым.
┌───────────────────────┬───────────────────────────────────────────────┐
│Термин │Определение │
├───────────────────────┼───────────────────────────────────────────────┤
│1. Загорание │Неконтролируемое горение вне специального очага│
│ │без нанесения ущерба │
│ │ │
│E. Ignition │ │
│ │ │
│F. Prendre feu │ │
│ │ │
│2. Угроза пожара│Ситуация, сложившаяся на объекте, которая│
│(загорания) │характеризуется вероятностью возникновения│
│ │пожара, превышающей нормативную │
│ │ │
│D. Brandgefahr │ │
│ │ │
│E. Threat of fire │ │
│ │ │
│F. Risque d'incendie │ │
│ │ │
│3. Причина пожара│Явление или обстоятельство, непосредственно│
│(загорания) │обуславливающее возникновение пожара│
│ │(загорания) │
│ │ │
│D. │ │
│Brandentstehungsursache│ │
│ │ │
│E. Fire cause │ │
│ │ │
│F. Cause d'incendie │ │
│ │ │
│4. Очаг пожара │Место первоначального возникновения пожара │
│ │ │
│D. Brandherd │ │
│ │ │
│E. Seat of fire │ │
│ │ │
│F. Foyer d'incendie │ │
│ │ │
│5. Возникновение пожара│Совокупность процессов, приводящих к пожару│
│(загорания) │(загоранию) │
│ │ │
│D. Brandentstehung │ │
│ │ │
│E. Outbreak of fire │ │
│ │ │
│F. Naissance de│ │
│l'incendie │ │
│ │ │
│6. Вероятность│Математическая величина возможности появления│
│возникновения пожара│необходимых и достаточных условий возникновения│
│(загорания) │пожара (загорания) │
│ │ │
│7. Опасный фактор│Фактор пожара, воздействие которого приводит к│
│пожара │травме, отравлению или гибели человека, а также│
│ │к материальному ущербу │
│ │ │
│D. Brandrisikofaktor │ │
│ │ │
│8. Вероятность│Математическая величина возможности воздействия│
│воздействия опасных│опасных факторов пожара с заранее заданными│
│факторов пожара │значениями их параметров │
│ │ │
│9. Жертва пожара │Погибший человек, смерть которого находится в│
│ │прямой причинной связи с пожаром │
│ │ │
│D. Brandopfer │ │
│ │ │
│E. Fire victim │ │
│ │ │
│F. Victime d'un│ │
│incendie │ │
│ │ │
│ │Примечание. Погибший человек считается жертвой│
│ │пожара в том случае, если его смерть наступила│
│ │в течение времени, устанавливаемом Инструкцией│
│ │по учету пожаров и загораний МВД СССР │
│ │ │
│10. Ущерб от пожара │Жертвы пожара и материальные потери,│
│ │непосредственно связанные с пожаром │
│ │ │
│D. Brandschaden │ │
│ │ │
│E. Fire loss │ │
│ │ │
│F. Degats d'incendie │ │
│ │ │
│11. Развитие пожара │Увеличение зоны горения и/или вероятности │
│ │воздействия опасных факторов пожара │
│ │ │
│D. Brandentwicklung │ │
│ │ │
│E. Fire growth │ │
│ │ │
│F. Developpement de│ │
│l'incendie │ │
│ │ │
│12. Локализация пожара │Действия, направленные на предотвращение│
│ │возможности дальнейшего распространения горения│
│ │и создание условий для его успешной ликвидации│
│ │имеющимися силами и средствами │
│ │ │
│D. Lokalisation des│ │
│Brandes │ │
│ │ │
│E. Fire under control │ │
│ │ │
│F. Feu localise │ │
│ │ │
│ │ │
│ │ │
│13. Ликвидация пожара │Действия, направленные на окончательное│
│ │прекращение горения, а также на исключение│
│ │возможности его повторного возникновения │
│ │ │
│D. Liquidation des│ │
│Brandes │ │
│ │ │
│ │ │
│ │ │
│ │ │
│ │ │
│14. Тушение пожара │Процесс воздействия сил и средств, а также│
│ │использование методов и приемов для ликвидации│
│ │пожара │
│ │ │
│D. Brandbekampfung │ │
│ │ │
│E. Fire-fighting│ │
│operations │ │
│ │ │
│F. Travaux d'extinction│ │
│ │ │
│15. Огнетушащее│Вещество, обладающее физико-химическими│
│вещество │свойствами, позволяющими создать условия для│
│ │прекращения горения │
│ │ │
│D. Loshmittel │ │
│ │ │
│E. Extinguishing medium│ │
│ │ │
│F. Agent d'extinction │ │
│ │ │
│16. Минимальная│Наименьшая концентрация средств объемного│
│огнетушащая │тушения в воздухе, которая обеспечивает│
│концентрация средств│мгновенное тушение диффузионного пламени│
│объемного тушения │вещества в условиях опыта │
│ │ │
│D. Minimale│ │
│Loschkonzentration │ │
│raumlich wirkender│ │
│Loschmittel │ │
│ │ │
│17. План пожаротушения│Документ, устанавливающий основные вопросы│
│объекта │организации тушения развившегося пожара на│
│ │объекте │
│ │ │
│План пожаротушения │ │
│ │ │
│D. Objektbezogener│ │
│Einsatzplan │ │
│ │ │
│18. Пожаро-оперативное│Функция пожарных подразделений, состоящая в│
│обслуживание │спасении людей и ликвидации пожаров и│
│ │загораний, а также в поддержании пожарной│
│ │техники в постоянной готовности │
│ │ │
│Оперативное │ │
│обслуживание │ │
│ │ │
│19. Система│Совокупность организационных мероприятий и│
│противопожарной защиты │технических средств, направленных на│
│ │предотвращение воздействия на людей опасных│
│ │факторов пожара и ограничение материального│
│ │ущерба от него │
│ │ │
│D. Brandschutz │ │
│ │ │
│Е. Fire protection │ │
│ │ │
│F. Protection contre│ │
│l'incendie │ │
│ │ │
│20. Пожарная опасность │Возможность возникновения и/или развития│
│ │пожара │
│ │ │
│Пожароопасность │ │
│ │ │
│D. Brandgefabrding │ │
│ │ │
│Е. Fire hazard │ │
│ │ │
│F. Danger d'incendie │ │
│ │ │
│21. Показатель пожарной│Величина, количественно характеризующая│
│опасности │какое-либо свойство пожарной опасности │
│ │ │
│Показатель │ │
│пожароопасности │ │
│ │ │
│22. Огнезащита │Снижение пожарной опасности материалов и│
│ │конструкций путем специальной обработки или │
│ │нанесения покрытия (слоя) │
│D. Flammschutz │ │
│ │ │
│E. Flame retardance │ │
│ │ │
│F. Ignifugation │ │
│ │ │
│23. Поверхностная│Огнезащита поверхности изделия, материала, │
│огнезащита │конструкции │
│ │ │
│24. Глубокая огнезащита│Огнезащита массы изделия, материала, │
│ │конструкции │
│ │ │
│25. Химическая│Огнезащита, основанная на химическом│
│огнезащита │взаимодействии антипирена с обрабатываемым│
│ │материалом │
│ │ │
│D. Chemischer│ │
│Flammschutz │ │
│ │ │
│E. Chemical fire│ │
│retardance │ │
│ │ │
│F. Ignifugation│ │
│chimique │ │
│ │ │
│26. Огнезащитное│Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту │
│вещество (смесь) │ │
│ │ │
│D. Flammschutzmittel │ │
│ │ │
│E. Fire retardant agent│ │
│ │ │
│F. Produit ignifugeant │ │
│ │ │
│27. Антипирен │Вещества или смеси, добавляемые в материал│
│ │(вещество) органического происхождения для│
│ │снижения его горючести │
│ │ │
│D. Antipyren │ │
│ │ │
│E. Antipyrene │ │
│ │ │
│28. Атмосфероустойчивое│Вещество, обеспечивающее в заданных пределах│
│огнезащитное вещество │длительную огнезащиту изделий, постоянно│
│ │находящихся под воздействием атмосферных│
│ │факторов │
│ │ │
│D. Flammenschutzmittel│ │
│wetterbestandiges │ │
│ │ │
│E. Weather-proof fire│ │
│retardant agent │ │
│ │ │
│29. Огнезащищенное │Изделие (материал, конструкция), пониженная│
│изделие (материал,│пожарная опасность которого является│
│конструкция) │результатом огнезащиты │
│ │ │
│D. Flammengeschutztes│ │
│Erzengnis │ │
│ │ │
│E. Flame-retarded│ │
│product │ │
│ │ │
│F. Produit ignifuge │ │
│ │ │
│30. Огнепреграждающая│Способность препятствовать распространению│
│способность │горения │
│ │ │
│D. Fenerhemmendes│ │
│Vermogen │ │
│ │ │
│E. Fire-resistant│ │
│capability │ │
│ │ │
│F. Pouvoir coupe-feu │ │
│ │ │
│31. Огнепреграждающее│Устройство, обладающее огнепреграждающей│
│устройство │способностью │
│ │ │
│D. Feuerhemmende│ │
│Einrichtung │ │
│ │ │
│E. Fire-stop assembly │ │
│ │ │
│F. Dispositif coupe-feu│ │
│ │ │
│32. Противодымная│Комплекс организационных мероприятий и│
│защита │технических средств, направленных на│
│ │предотвращение воздействия на людей дыма,│
│ │повышенной температуры и токсичных продуктов│
│ │горения │
│ │ │
│D. Rauchabzug │ │
│ │ │
│E. Smoke protecuon │ │
│ │ │
│F. Protection cоntre│ │
│l'enftimage │ │
│ │ │
│33. Пожар │По СТ СЭВ 383-76 │
│ │Примечание. В области безопасности труда пожар│
│ │характеризуется образованием опасных факторов│
│ │пожара │
│ │ │
│D. Brand │ │
│ │ │
│E. Feir │ │
│ │ │
│F. Incendie │ │
│ │ │
│34. Противопожарное│Комплекс инженерно-технических сооружений,│
│водоснабжение │предназначенных для забора и транспортирования│
│ │воды, хранения ее запасов и использования их│
│ │для пожаротушения │
│ │ │
│D. Loshwasserversorgung│ │
│ │ │
│E. Water supply │ │
│ │ │
│F. Approvisionnement en│ │
│eau d'extinction │ │
│ │ │
│35. Эвакуация людей при│Вынужденный процесс движения людей из зоны, где│
│пожаре │имеется возможность воздействия на них опасных│
│ │факторов пожара │
│ │ │
│Эвакуация │ │
│ │ │
│D. Evakuierung │ │
│ │ │
│36. Спасение людей при│Действия по эвакуации людей, которые не могут│
│пожаре │самостоятельно покинуть зону, где имеется│
│ │возможность воздействия на них опасных факторов│
│ │пожара │
│ │ │
│Спасение │ │
│ │ │
│D. Rettung von Menschen│ │
│bei Branden │ │
│ │ │
│37. План эвакуации при│Документ, в котором указаны эвакуационные пути│
│пожаре │и выходы, установленные правила поведения│
│ │людей, а также порядок и последовательность│
│ │действий обслуживающего персонала на объекте│
│ │при возникновении пожара │
│ │ │
│План эвакуации │ │
│ │ │
│D. Evakuierungsplan │ │
│ │ │
│E. Evacuation plan │ │
│ │ │
│F. Plan d'evacuation │ │
│ │ │
│38. Пожарная│Комплекс организационных и технических│
│профилактика │мероприятий, направленных на обеспечение│
│ │безопасности людей, на предотвращение пожара,│
│ │ограничение его распространения, а также│
│ │создание условий для успешного тушения пожара │
│ │ │
│D. Vorbeugender│ │
│Brandschutz │ │
│ │ │
│E. Fire prevention │ │
│ │ │
│F. Mesures de│ │
│prevention de│ │
│l'incendie │ │
│ │ │
│39. Исключены │ │
│ │ │
│40. Система│Комплекс организационных мероприятий и│
│предотвращения пожара │технических средств, направленных на исключение│
│ │условий возникновения пожара │
│ │ │
│D. Brandverhutung │ │
│ │ │
│41. Пожарная│Состояние объекта, при котором с │
│безопасность объекта │регламентируемой вероятностью исключается │
│ │возможность возникновения и развития пожара │
│ │и воздействия на людей опасных факторов пожара,│
│ │а также обеспечивается защита материальных │
│ │ценностей │
│ │ │
│Пожаробезопасность │ │
│объекта │ │
│ │ │
│D. Brandsicherheit │ │
│eines Objekts │ │
│ │ │
│Е. Fire safety of an │ │
│object │ │
│ │ │
│F. Securite incendie │ │
│d'un objet │ │
│ │ │
│42. Правила пожарной│Комплекс положений, устанавливающих порядок│
│безопасности │соблюдения требований и норм пожарной│
│ │безопасности при строительстве и эксплуатации│
│ │объекта │
│ │ │
│D. Betriebliche│ │
│Regelungen in │ │
│ │ │
│Brandschutz │ │
│ │ │
│E. Regulations of fire│ │
│safety │ │
│ │ │
│F. Consignes de│ │
│security incendie │ │
│ │ │
│43. Противопожарное│Состояние объекта, характеризуемое числом│
│состояние объекта │пожаров и ущербом от них, числом загораний, а│
│ │также травм, отравлений и погибших людей,│
│ │уровнем реализации требований пожарной│
│ │безопасности, уровнем боеготовности пожарных│
│ │подразделений и добровольных формирований, а│
│ │также противопожарной агитации и пропаганды │
│ │ │
│D. Brandschutzzustand │ │
│ │ │
│44. Противопожарный│Комплекс установленных норм поведения людей,│
│режим │правил выполнения работ и эксплуатации объекта│
│ │(изделия), направленных на обеспечение его│
│ │пожарной безопасности │
│ │ │
│D. │ │
│Brandschutzverordnung │ │
│ │ │
│E. Fire prevention│ │
│regime │ │
│ │ │
│45. Исключены │ │
│ │ │
│46. Воспламенение │По СТ СЭВ 383-76 │
│ │ │
│D. Entflammung │ │
│ │ │
│E. Inflammation │ │
│ │ │
│F. Inflammation │ │
│ │ │
│47. Самовоспламенение │По CT СЭВ 383-76 │
│ │ │
│D. Selbstentflammung │ │
│ │ │
│E. Autoignition │ │
│ │ │
│F. Inflammation│ │
│spontanee │ │
│ │ │
│48. Продукты горения │По CT СЭВ 383-76 │
│ │ │
│D. Verbrennungsprodukte│ │
│ │ │
│E. Combustion products │ │
│ │ │
│F. Produits de│ │
│combustion │ │
└───────────────────────┴───────────────────────────────────────────────┘
┌───────────────────────┬───────────────────────────────────────────────┐

Алфавитный указатель терминов

Алфавитный указатель терминов на немецком языке

Алфавитный указатель терминов на английском языке

Алфавитный указатель терминов на французском языке